美法院阻止川普終止保護年輕移民的決定
A U.S. federal judge on Tuesday ordered the Trump administration to keep in place for now a program that protects from deportation hundreds of thousands of immigrants who entered the country illegally when they were children.
In September, President Donald Trump ended the program known as Deferred Action for Childhood Arrivals and gave congress six months to find a legislative fix for the roughly 800,000 immigrants.
A U.S. District Court judge in the western state of California ruled in favor of a group of individuals and institutions, including the University of California, who sued the government seeking to block the end of DACA. The judge said the program should remain active until the legal challenges are resolved.
The injunction keeping DACA alive applies nationally, with the court saying the issue touches every U.S. state and territory.
Tuesday's order specifies that the terms of the DACA program are to be maintained for anyone who was already covered by the program before Trump's September action, and that those people are allowed to renew their enrollments.
But the government does not have to process any new applications for people trying to enroll under DACA for the first time, and remains free to deport anyone it determines to be a national security or public safety risk.
The court order came hours after Trump told key lawmakers he would sign whatever DACA legislation they agree on.
一位美國聯(lián)邦法官星期二裁定,川普行政當局必須暫時維持一個保護童年時非法進入美國的數(shù)十萬人不受遣返的計劃。
川普總統(tǒng)去年9月終止了“童年抵美者暫緩遣返”計劃,給國會6個月的時間通過立法,解決該計劃涉及的大約80萬非法移民的問題。
加利福尼亞州西部地區(qū)聯(lián)邦法院一位法官做出有利于因童年抵美者暫緩遣返計劃要被終止而起訴聯(lián)邦政府的原告。原告包括個人、團體以及包括加利福尼亞大學(xué)在內(nèi)的機構(gòu)。法官說,直到有關(guān)法律糾紛得到解決之前,這項計劃必須繼續(xù)實行。
維持“童年抵美者暫緩遣返”計劃的法庭裁決在全美國有效。法院說,這個問題涉及到美國所有的州和領(lǐng)地。
法院裁決說,在川普總統(tǒng)去年9月宣布終止這項計劃之前受到計劃保護的人將繼續(xù)受到不被遣返的同樣保護,而且這些人有權(quán)申請續(xù)延。
但是聯(lián)邦政府不必受理希望加入這項計劃的新申請案,也仍然可以遣返任何已受計劃保護但被認定對國家安全或公共安全構(gòu)成威脅的人。
聯(lián)邦法院做出裁決數(shù)小時前,川普總統(tǒng)對一些重要的國會議員表示,他會簽署任何國會通過的有關(guān)這個問題的法案。
A U.S. federal judge on Tuesday ordered the Trump administration to keep in place for now a program that protects from deportation hundreds of thousands of immigrants who entered the country illegally when they were children.
In September, President Donald Trump ended the program known as Deferred Action for Childhood Arrivals and gave congress six months to find a legislative fix for the roughly 800,000 immigrants.
A U.S. District Court judge in the western state of California ruled in favor of a group of individuals and institutions, including the University of California, who sued the government seeking to block the end of DACA. The judge said the program should remain active until the legal challenges are resolved.
The injunction keeping DACA alive applies nationally, with the court saying the issue touches every U.S. state and territory.
Tuesday's order specifies that the terms of the DACA program are to be maintained for anyone who was already covered by the program before Trump's September action, and that those people are allowed to renew their enrollments.
But the government does not have to process any new applications for people trying to enroll under DACA for the first time, and remains free to deport anyone it determines to be a national security or public safety risk.
The court order came hours after Trump told key lawmakers he would sign whatever DACA legislation they agree on.
一位美國聯(lián)邦法官星期二裁定,川普行政當局必須暫時維持一個保護童年時非法進入美國的數(shù)十萬人不受遣返的計劃。
川普總統(tǒng)去年9月終止了“童年抵美者暫緩遣返”計劃,給國會6個月的時間通過立法,解決該計劃涉及的大約80萬非法移民的問題。
加利福尼亞州西部地區(qū)聯(lián)邦法院一位法官做出有利于因童年抵美者暫緩遣返計劃要被終止而起訴聯(lián)邦政府的原告。原告包括個人、團體以及包括加利福尼亞大學(xué)在內(nèi)的機構(gòu)。法官說,直到有關(guān)法律糾紛得到解決之前,這項計劃必須繼續(xù)實行。
維持“童年抵美者暫緩遣返”計劃的法庭裁決在全美國有效。法院說,這個問題涉及到美國所有的州和領(lǐng)地。
法院裁決說,在川普總統(tǒng)去年9月宣布終止這項計劃之前受到計劃保護的人將繼續(xù)受到不被遣返的同樣保護,而且這些人有權(quán)申請續(xù)延。
但是聯(lián)邦政府不必受理希望加入這項計劃的新申請案,也仍然可以遣返任何已受計劃保護但被認定對國家安全或公共安全構(gòu)成威脅的人。
聯(lián)邦法院做出裁決數(shù)小時前,川普總統(tǒng)對一些重要的國會議員表示,他會簽署任何國會通過的有關(guān)這個問題的法案。