外國人的昵稱都好奇葩啊,雷死我了哈哈

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

外國人的昵稱都好奇葩啊,雷死我了哈哈

What do you call your partner - darling, sweetheart, babe? I have been called a little owl, a swan and even a “panda-fish.” No, I’m not a supernatural, shape-shifting creature or a character in a children’s storybook. I’ve just been in a few relationships where cutesy, affectionate nicknames emerged as inside jokes.

你是如何稱呼你的伴侶的?親愛的,甜心,寶貝?我曾獲得過小貓頭鷹,小天鵝,甚至“熊貓魚兒”這樣的愛稱。然而我并不是超自然生物,也不是異形怪或童話里的角色。我只不過談過幾次戀愛,這些可愛,親昵的稱呼成為了戀人之間的小玩笑。

Turns out, there are many more inventive terms of endearment used around the world, including 'egg with eyes', 'my little cabbage' and 'cute nose'.

其實,在世界各地人們有許多更富創意的愛稱用語,包括“長眼睛的小雞蛋”,“我的小包菜”,“可愛的小鼻鼻”。

Plenty of my friends have developed nicknames with their romantic partners. I asked the question on Facebook and got a broad assortment of answers: former boyfriends who knew each other as “Tiger and Teddy.” An American man who dated a Chinese woman told me he called her “Popo,”,which means “wife” or “broken broken,” depending on your intonation – and she called him “Benben,” which he says means something like “dumb dumb,” referring to his lackluster mastery of the Chinese language at the time.

我的許多朋友也和戀人之間相互取了昵稱。我在社交網上也問過網友相關的問題,得到五花八門的回答:一對男同情侶相互稱呼為“小腦腐和小泰迪”。一個與中國女子談戀愛的美國男子告訴我,他叫她“老婆(/破破)”,根據不同的語調,意指“妻子”或“被破壞的東西”。而她叫他“笨笨”,他說意思是“蠢笨的”,意指他那時中文學得很差。

There seem to be a variety of languages with pet names, too. According to the website of the popular language-learning software Rosetta Stone, the French say “Mon Petit Chou” (my little cabbage or cream puff), the Russians say “Vishenka” (cherry), the Dutch call girlfriends “Dropje” (candy) and in Brazil you can say “Meu Chuchu,” where “chuchu” is a vegetable. In Spain I heard the term “Media Naranja,” meaning half-orange, suggesting that the romantic partners are two halves of the whole.

很多國家的語言中都有這樣的昵稱。據一款很受歡迎的網上語言學習軟件,Rosetta Stone提供的資料可知,法國人的愛稱有“Mon Petit Chou”(意為我的小包菜,或者我的小泡芙),俄國人的愛稱有“Vishenka”(櫻桃),荷蘭男孩把自己的女朋友稱作“Dropje”(糖果),巴西人說“Meu Chuchu”,“chuchu”是一種蔬菜。在西班牙我聽說過一個昵稱,“Media Naranja,”意為半個句子,說明情侶是彼此的另一半。

So we decided to illustrate some of our favourites.

所以我們決定選出我們最喜歡的幾個,并配上插圖。

1 My Little Cabbage - French

我的小包菜——法國

2 Breadcrumb - Finnish

面包屑——芬蘭語

3 My Little Bug - Hungarian

我的小臭蟲——保加利亞語

4 Mousebear - German

小鼠熊——德語

5 My Gold Nugget - Danish

我的小金坨——丹麥語

6 Little Chip - Dutch

小薯條——荷蘭語

7 My Little Microbe - Italian

我的小菌菌——意大利語

8 Fruit Of My Heart - Indonesian

我心頭的小果果——印尼語

9 My Little Round Thing - Flemish

我的小圓球——弗蘭德語

10 Half An Orange - Spanish

半個小橙子——西班牙語

11 Little Elephant - Thai

小象象——泰國

12 Egg With Eyes - Japanese

有眼睛的小雞蛋——日本

13 Cute Nose - Swedish

可愛的鼻子——瑞典

14 My Little Chicken - Arabic

我的小雞仔——阿拉伯

15 My Little Eyes - Greek

我的小眼睛——希臘

Is there any science behind using pet names? Is it a mark of a healthy relationship, or unhealthy? Are couples who give each other names, ranging from the generic “Honey” and “Sweetie” to the creative “Loopy Lop,” more likely to stay together? And in our digital age, are these nicknames any more important?

這種昵稱的背后有沒有什么科學道理?這是一段戀情非常健康的標志,抑或是非健康的標志?那些為對方起昵稱的伴侶——無論他們的昵稱是較普通的“甜心”,“寶貝”,或者更富創意的“棒棒糖”——更有可能相伴終老嗎?在當下的數字時代,這種昵稱是否尤為重要?

From what has been studied, and from the experience of several experts, it seems nicknames can be a good thing for a relationship – if both partners are into it.

從目前既有的研究成果,及若干專家的親身經歷來看,似乎昵稱對一段戀情是頗為有益的——如果雙方都很投入其中的話。

What do you call your partner - darling, sweetheart, babe? I have been called a little owl, a swan and even a “panda-fish.” No, I’m not a supernatural, shape-shifting creature or a character in a children’s storybook. I’ve just been in a few relationships where cutesy, affectionate nicknames emerged as inside jokes.

你是如何稱呼你的伴侶的?親愛的,甜心,寶貝?我曾獲得過小貓頭鷹,小天鵝,甚至“熊貓魚兒”這樣的愛稱。然而我并不是超自然生物,也不是異形怪或童話里的角色。我只不過談過幾次戀愛,這些可愛,親昵的稱呼成為了戀人之間的小玩笑。

Turns out, there are many more inventive terms of endearment used around the world, including 'egg with eyes', 'my little cabbage' and 'cute nose'.

其實,在世界各地人們有許多更富創意的愛稱用語,包括“長眼睛的小雞蛋”,“我的小包菜”,“可愛的小鼻鼻”。

Plenty of my friends have developed nicknames with their romantic partners. I asked the question on Facebook and got a broad assortment of answers: former boyfriends who knew each other as “Tiger and Teddy.” An American man who dated a Chinese woman told me he called her “Popo,”,which means “wife” or “broken broken,” depending on your intonation – and she called him “Benben,” which he says means something like “dumb dumb,” referring to his lackluster mastery of the Chinese language at the time.

我的許多朋友也和戀人之間相互取了昵稱。我在社交網上也問過網友相關的問題,得到五花八門的回答:一對男同情侶相互稱呼為“小腦腐和小泰迪”。一個與中國女子談戀愛的美國男子告訴我,他叫她“老婆(/破破)”,根據不同的語調,意指“妻子”或“被破壞的東西”。而她叫他“笨笨”,他說意思是“蠢笨的”,意指他那時中文學得很差。

There seem to be a variety of languages with pet names, too. According to the website of the popular language-learning software Rosetta Stone, the French say “Mon Petit Chou” (my little cabbage or cream puff), the Russians say “Vishenka” (cherry), the Dutch call girlfriends “Dropje” (candy) and in Brazil you can say “Meu Chuchu,” where “chuchu” is a vegetable. In Spain I heard the term “Media Naranja,” meaning half-orange, suggesting that the romantic partners are two halves of the whole.

很多國家的語言中都有這樣的昵稱。據一款很受歡迎的網上語言學習軟件,Rosetta Stone提供的資料可知,法國人的愛稱有“Mon Petit Chou”(意為我的小包菜,或者我的小泡芙),俄國人的愛稱有“Vishenka”(櫻桃),荷蘭男孩把自己的女朋友稱作“Dropje”(糖果),巴西人說“Meu Chuchu”,“chuchu”是一種蔬菜。在西班牙我聽說過一個昵稱,“Media Naranja,”意為半個句子,說明情侶是彼此的另一半。

So we decided to illustrate some of our favourites.

所以我們決定選出我們最喜歡的幾個,并配上插圖。

1 My Little Cabbage - French

我的小包菜——法國

2 Breadcrumb - Finnish

面包屑——芬蘭語

3 My Little Bug - Hungarian

我的小臭蟲——保加利亞語

4 Mousebear - German

小鼠熊——德語

5 My Gold Nugget - Danish

我的小金坨——丹麥語

6 Little Chip - Dutch

小薯條——荷蘭語

7 My Little Microbe - Italian

我的小菌菌——意大利語

8 Fruit Of My Heart - Indonesian

我心頭的小果果——印尼語

9 My Little Round Thing - Flemish

我的小圓球——弗蘭德語

10 Half An Orange - Spanish

半個小橙子——西班牙語

11 Little Elephant - Thai

小象象——泰國

12 Egg With Eyes - Japanese

有眼睛的小雞蛋——日本

13 Cute Nose - Swedish

可愛的鼻子——瑞典

14 My Little Chicken - Arabic

我的小雞仔——阿拉伯

15 My Little Eyes - Greek

我的小眼睛——希臘

Is there any science behind using pet names? Is it a mark of a healthy relationship, or unhealthy? Are couples who give each other names, ranging from the generic “Honey” and “Sweetie” to the creative “Loopy Lop,” more likely to stay together? And in our digital age, are these nicknames any more important?

這種昵稱的背后有沒有什么科學道理?這是一段戀情非常健康的標志,抑或是非健康的標志?那些為對方起昵稱的伴侶——無論他們的昵稱是較普通的“甜心”,“寶貝”,或者更富創意的“棒棒糖”——更有可能相伴終老嗎?在當下的數字時代,這種昵稱是否尤為重要?

From what has been studied, and from the experience of several experts, it seems nicknames can be a good thing for a relationship – if both partners are into it.

從目前既有的研究成果,及若干專家的親身經歷來看,似乎昵稱對一段戀情是頗為有益的——如果雙方都很投入其中的話。

信息流廣告 網絡推廣 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 日韩免费高清专区| 国产精品久久久久久久久| aaaa级毛片| 天天射天天爱天天干| eeuss影院在线观看| 天天舔天天干天天操| mm131美女爽爽爽作爱视频| 女人被男人躁的女爽免费视频| 一区二区三区四区在线视频| 婷婷六月天在线| tom影院亚洲国产一区二区| 天天操天天摸天天爽| a级毛片毛片免费观看久潮喷| 天天做天天摸天天爽天天爱| A国产一区二区免费入口| 在线观看的网站| 91精品在线看| 国产精品午夜无码av体验区| 亚洲综合色7777情网站777| 国产日韩欧美精品一区| 黄色a视频在线观看| 国产亚洲精久久久久久无码77777| 97在线观看视频| 国产高清一级毛片| 1000部啪啪未满十八勿入免费| 国产精品一区二区无线| 国产精品bbwbbwbbw| 国产伦理一区二区| 老师在办公室疯狂的肉我| 午夜体验试看120秒| 男生肌肌捅女生肌肌视频| 亚洲经典在线中文字幕| 欧美成人精品福利网站| 亚洲JIZZJIZZ中国少妇中文| 日韩a在线观看| 中文字幕在线电影| 妖神记1000多章哪里看| 97视频免费在线| 国产精品一级毛片不收费| 麻豆国产精品va在线观看不卡 | 亚洲理论片中文字幕电影|