黃寶生《佛本生故事》東方文學(xué)名著鑒賞
作者: 黃寶生
【作品簡(jiǎn)介】巴利文《佛本生故事》是一部龐大的印度佛教寓言故事集,也是世界上最古老的寓言故事集之一。它收在佛教巴利文“三藏”中的經(jīng)藏小部。但現(xiàn)存這部巴利文《佛本生故事》已非原典,而是一部注釋本,書(shū)名全稱是《佛本生故事義釋》。其變遷過(guò)程大致如下:原先有一部用巴利文撰寫(xiě)的佛本生故事注本,叫做《佛本生故事義記》,傳入錫蘭后,被譯成古僧伽羅文。此后,巴利文原本失傳。大約在五世紀(jì),有一位佚名錫蘭和尚,依據(jù)這部古僧伽羅文的《佛本生故事義記》,用巴利文寫(xiě)成《佛本生故事義釋》,也可以說(shuō)是將古僧伽羅文佛本生故事重新還原成巴利文。盡管有這個(gè)變遷過(guò)程,但一般認(rèn)為佛本生故事中的偈頌詩(shī)始終保持著巴利文的原始形式。
《佛本生故事》講述佛陀釋迦牟尼前生的故事。按照佛教的說(shuō)法,釋迦牟尼在成佛以前,只是一個(gè)菩薩,還跳不出輪回。他經(jīng)過(guò)了無(wú)數(shù)次的轉(zhuǎn)生,行善積德,才最后成佛。這樣,在佛教傳說(shuō)中就出現(xiàn)了一大批所謂的佛本生故事。
《佛本生故事》共收有547個(gè)故事。每個(gè)故事由五個(gè)部分組成:一、今生故事——說(shuō)明佛陀講述本則前生故事的地點(diǎn)和緣由;二、前生故事——講述佛陀的前生故事;三、偈頌詩(shī)——穿插在故事敘述中,既有總結(jié)性質(zhì)的,也有描述性質(zhì)的;四、注釋——解釋偈頌詩(shī)中的詞義;五、對(duì)應(yīng)——將前生故事中的角色與今生故事中的人物對(duì)應(yīng)起來(lái)。
《佛本生故事選》,郭良鋆、黃寶生譯,人民文學(xué)出版社1985年出版。
【作品節(jié)選】
摩尼克豬本生
古時(shí)候,當(dāng)梵授王在波羅奈治理國(guó)家的時(shí)候,菩薩轉(zhuǎn)生為某村富人家的牛,名叫大紅。它還有個(gè)弟弟,名叫小紅。這家牽引拖拉的重活全由這兩兄弟承擔(dān)。這家有個(gè)女兒,城里一位富人已經(jīng)聘定她為兒媳。做父母的想到女兒成婚之日應(yīng)該備有美味佳肴招待客人,就用牛奶粥飼養(yǎng)一頭名叫摩尼克的豬。小紅看見(jiàn)后,問(wèn)哥哥:“這家里牽引拖拉的重活都是我們弟兄倆干的,而主人只給我們吃些稻草麥秸,反倒給這頭豬吃牛奶粥。它憑什么得到這樣的優(yōu)待?”哥哥回答說(shuō):“親愛(ài)的小紅,你不要羨慕這頭豬吃牛奶粥。它吃的是斷頭食,因?yàn)楣と说呐畠航Y(jié)婚時(shí)需要美味佳肴招待客人,他們才給這頭豬喂牛奶粥。過(guò)些天,客人們就要到來(lái)。那時(shí),你就會(huì)看到主人捆住這頭豬的腳,把它從窩里拖出去宰了,煮成咖喱肉招待客人。”說(shuō)罷,念了一首偈頌:
勿羨摩尼克,它吃斷頭食;
嚼你粗草料,此乃長(zhǎng)命食。
不久,客人們都來(lái)了。他們?cè)琢四δ峥耍蟪筛鞣N美味佳肴。菩薩對(duì)小紅說(shuō):“看到了吧,親愛(ài)的弟弟!”“哥哥,我看到了摩尼克享受的結(jié)果。我們吃的盡管是稻草、麥秸、谷皮,卻要比這頭豬吃的牛奶粥好上百倍千倍,因?yàn)樗鼈儗?duì)我們無(wú)害,保證我們長(zhǎng)壽。”
獅子皮本生
古時(shí)候,當(dāng)梵授王在波羅奈治理國(guó)家的時(shí)候,菩薩轉(zhuǎn)生在農(nóng)夫家里,長(zhǎng)大成人后,以耕作為生。當(dāng)時(shí),有個(gè)商人用驢子馱了貨,到各地做生意。每到一處,他就從驢背上卸下貨,給驢蒙上獅子皮,放它到稻子、麥子田里去。守田人看見(jiàn)了,以為是獅子,不敢走近它。
后來(lái)有一天,這個(gè)商人在一個(gè)村口住下。他一邊做早飯,一邊給驢蒙上獅子皮,放它到麥田里去。守田人以為是獅子,不敢走近它,回家報(bào)告去了。全村居民手持武器,吹起螺號(hào),敲響鑼鼓,鬧鬧嚷嚷來(lái)到田邊。這頭驢怕死,發(fā)出驢的叫喊聲。于是,菩薩知道了這是一頭驢,念了第一首偈頌:
不是獅子吼,亦非虎豹哮,
這是頭蠢驢,蒙著獅皮叫。
村民們知道了這是一頭驢,就打斷它的脊梁,取走它的獅子皮。商人來(lái)到田里,看到這頭遇難的驢子,念了第二首偈頌:
身披獅子皮,長(zhǎng)期吃麥苗,
只因一聲叫,露餡命報(bào)銷(xiāo)。
商人這么說(shuō)時(shí),這頭驢就在那兒死了。商人丟下它離開(kāi)了那兒。
【作品鑒賞】如上所述,每個(gè)佛本生故事由五個(gè)部分組成。以上節(jié)選的兩則佛本生故事都只取其中的前生故事和偈頌詩(shī),略去了其他部分。例如,《摩尼克豬本生》開(kāi)頭有今生故事,講述一個(gè)比丘受到一個(gè)少女引誘。佛陀在給孤獨(dú)園問(wèn)這個(gè)比丘有否此事。比丘承認(rèn)有此事。于是,佛陀告誡他說(shuō):“她是你的禍根。甚至在你前生,你就成了她結(jié)婚筵席上的佳肴。”接著,佛陀就講述這個(gè)前生故事。故事的最后部分是“對(duì)應(yīng)”,即佛陀指出前生中的摩尼克豬是現(xiàn)在這個(gè)受誘惑的比丘,主人的女兒是現(xiàn)在這個(gè)少女,而小紅是阿難(佛陀的堂弟),大紅是佛陀本人。
實(shí)際上,這些所謂的佛本生故事絕大部分是長(zhǎng)期流傳于印度民間的寓言故事,佛教徒只是采集來(lái),按照上述固定的格式,給每個(gè)故事加上頭尾,指出這個(gè)故事中的哪個(gè)正面角色是佛陀的前身,哪個(gè)反面角色是某個(gè)觸犯戒律的比丘或佛陀的論敵的前身。而且,在佛陀前生的無(wú)數(shù)次轉(zhuǎn)生中,既可轉(zhuǎn)生為人,轉(zhuǎn)生為神,也可轉(zhuǎn)生為動(dòng)物。這就不難附會(huì)到任何一類民間故事上,不管是世俗故事、神話故事,還是動(dòng)物故事。正因?yàn)槿绱耍覀兡茉谟《绕渌欠鸾痰墓适录纭段寰頃?shū)》中,發(fā)現(xiàn)不少與《佛本生故事》中相同或類似的故事。
《佛本生故事》中含有許多揭露統(tǒng)治階級(jí)荒淫殘暴、反對(duì)不合理的種姓制度、頌揚(yáng)人民的智慧和美德的優(yōu)秀故事。例如,第313則《忍辱法本生》揭露暴君狠毒殘忍:迦尸國(guó)王羯羅浮一天喝得酩酊大醉,由一群舞伎陪伴來(lái)到御花園。他枕在一個(gè)愛(ài)妃膝上欣賞舞伎的歌舞,不久便睡著了。待他醒來(lái),發(fā)現(xiàn)舞伎們都已走開(kāi)去聽(tīng)一個(gè)苦行者說(shuō)法。他勃然大怒,命令劊子手用荊條鞭打苦行者,用斧子剁去苦行者的雙手、雙腳和耳鼻。最后,他還親自用腳猛踩這個(gè)垂死的苦行者的心窩。第357則《鵪鶉本生》說(shuō)明弱小者只要聯(lián)合一致,運(yùn)用智慧,就能戰(zhàn)勝?gòu)?qiáng)大的敵人:一頭傲慢的大象隨意踩死小鵪鶉。老鵪鶉決心報(bào)仇。它聯(lián)合了烏鴉、蒼蠅和青蛙。烏鴉啄瞎大象眼睛,蒼蠅在大象眼中下蛆,大象被蠅蛆折磨得焦渴難忍,急于尋找水池。于是,青蛙大聲?shū)Q叫,引誘瞎眼大象走向懸崖,葬身山腹。第446則《塊莖本生》表現(xiàn)要敬奉老人:有個(gè)人受老婆的指使,用車(chē)將體弱多病的老父拉到墓地去活埋。等他挖好坑,他的七歲的孩子接過(guò)鏟子,在不遠(yuǎn)處也開(kāi)始挖坑。他問(wèn)孩子:“你挖坑干什么?”孩子回答說(shuō):
等你年老體衰時(shí),我也這樣對(duì)待你;
繼承我家好傳統(tǒng),將你埋在這坑里。
這個(gè)人由此醒悟,將老父重新拉回家里,精心侍奉。
《佛本生故事》采用韻散雜糅的文體,語(yǔ)言通俗,風(fēng)格質(zhì)樸。這些故事大多是直陳其事,不加雕飾,所化費(fèi)的唇舌以能講清一個(gè)故事、說(shuō)明一個(gè)道理為準(zhǔn)。它們能吸引聽(tīng)眾,主要依靠故事本身生動(dòng)有趣或機(jī)智幽默。《佛本生故事》在藝術(shù)上的最主要貢獻(xiàn)是提供了小說(shuō)的雛型。按照現(xiàn)代的文藝?yán)碚摚≌f(shuō)作為一種獨(dú)立的敘事文學(xué)形式,它的基本前提是虛構(gòu),它的三個(gè)要素是人物、情節(jié)和環(huán)境。《佛本生故事》中有不少故事基本上已經(jīng)合乎這些要求。不過(guò),我們?nèi)匀徊荒芊Q它們?yōu)樾≌f(shuō),因?yàn)樗鼈兠黠@具有口頭文學(xué)或說(shuō)唱文學(xué)的種種特點(diǎn),不是現(xiàn)代意義上的小說(shuō)。但我們必須肯定這些故事在小說(shuō)發(fā)展史上的重大意義,肯定佛教徒在提高故事文學(xué)的表現(xiàn)能力方面所取得的可貴成就。
在上世紀(jì)末,正是通過(guò)研究印度寓言故事集《五卷書(shū)》和《佛本生故事》等,西方學(xué)者開(kāi)創(chuàng)了東西方文學(xué)的比較研究。例如,將《佛本生故事》與西方最著名的《伊索寓言》作比較,就能發(fā)現(xiàn)兩者有一些在主題、情節(jié)或細(xì)節(jié)上相似的寓言故事。上面節(jié)選的《摩尼克豬本生》和《獅子皮本生》就與《伊索寓言》中的《小母牛與公牛》和《披了獅子皮的驢子與狐貍》相似。另外,在拉封丹的《寓言詩(shī)》、喬叟的《坎特伯雷故事集》、格林兄弟的童話、薄伽丘的《十日談》等等作品中,也能找到印度故事的影子。
而在我們看來(lái),印度寓言故事對(duì)中國(guó)的影響比對(duì)西方的影響更明顯,這主要是因?yàn)榉鸾淘?jīng)傳入中國(guó),并在漢族和藏、蒙、傣等少數(shù)民族中得以普及。在古代漢譯佛經(jīng)中,有關(guān)佛本生故事的經(jīng)籍就有十幾部之多,如《六度集經(jīng)》、《生經(jīng)》和《菩薩本生鬘論》等。漢譯以及藏譯、蒙譯和傣譯佛典中均有豐富的印度寓言故事。其中有些寓言故事在中國(guó)各族人民中間長(zhǎng)期流傳,已經(jīng)不知不覺(jué)地成為中國(guó)寓言故事的組成部分。
尤其值得一提的是,佛本生故事對(duì)于中國(guó)小說(shuō)的發(fā)展起過(guò)促進(jìn)作用。中國(guó)唐代曾經(jīng)盛行一種韻散雜糅的民間說(shuō)唱文學(xué)體裁——變文。現(xiàn)存的變文分成演繹佛經(jīng)故事和非佛經(jīng)故事兩大類。在演繹佛經(jīng)故事的變文中,有佛陀生平故事,也有佛本生故事。這種變文體裁是在佛經(jīng)故事文學(xué)的直接影響下產(chǎn)生的,并導(dǎo)致宋元話本小說(shuō)的產(chǎn)生。這種影響在明清乃至近代的章回體長(zhǎng)篇小說(shuō)中還依稀可辨,即在散文敘述中時(shí)常夾雜一些詩(shī)詞歌賦。