詠懷(其一)
夜中不能寐,起坐彈鳴琴。
薄帷鑒明月,清風吹我襟。
孤鴻號外野,翔鳥鳴北林。
徘徊將何見?憂思獨傷心。
形式: 古風 押[侵]韻翻譯
因為憂傷,到了半夜還不能入睡,就起來彈琴。明亮的月光透過薄薄的帳幔照了進來,清風吹著我的衣襟。
孤鴻(天鵝)在野外哀號,飛翔盤旋著的鳥在北林鳴叫。
這時徘徊會看到些什么呢?不過是獨自傷心罷了。
注釋
夜中:中夜、半夜。薄帷:薄薄的帳幔。
鑒:照。
孤鴻:失群的大雁。
號:鳴叫、哀號。
翔鳥:飛翔盤旋著的鳥。
鳥在夜里飛翔正因為月明。
北林:表示憂傷。