登快閣
癡兒了卻公家事,快閣東西倚晚晴。
落木千山天遠大,澄江一道月分明。
朱弦已為佳人絕,青眼聊因美酒橫。
萬里歸船弄長笛,此心吾與白鷗盟。
形式: 七言律詩 押[庚]韻翻譯
我這個呆子辦完公事,登上了快閣,在這晚晴的余輝里倚欄遠眺。遠望秋山無數(shù),落葉飄零,天地更加遼遠闊大。朗朗明月下澄江淙淙流過,月光下顯得更加空明澄澈。
友人遠離,早已沒有弄弦吹簫的興致了,只好清樽美酒,聊以解憂了。
我從萬里之外的遠地乘船歸來,在船上吹起長笛;我的這顆心,將愿與白鷗結(jié)為朋友。
注釋
快閣:在吉州泰和縣(今屬江西)東澄江(贛江)之上,以江山廣遠、景物清華著稱。此詩作于元豐五年(1082)作者任泰和令時。
癡兒了卻公家事:意思是說,自己并非大器,只會敷衍官事。
癡兒,作者自指。
了卻:完成。
東西:東邊和西邊 。
指在閣中四處周覽。
倚:倚靠。
落木:落葉。
澄江:指贛江。
澄,澄澈,清澈。
朱弦:這里指琴。
佳人:美人,引申為知己、知音。
青眼:黑色的眼珠在眼眶中間,青眼看人則是表示對人的喜愛或重視、尊重,指正眼看人 白眼指露出眼白,表示輕蔑。
聊:姑且。
弄:演奏。
與白鷗盟:這里是指無利祿之心,借指歸隱。