秋胡行
晨上散關(guān)山,此道當(dāng)何難。
晨上散關(guān)山,此道當(dāng)何難。牛頓不起,車墮谷間。
坐盤石之上,彈五弦之琴,作為清角韻。意中迷煩,
歌以言志。晨上散關(guān)山。有何三老公,卒來在我傍,
有何三老公,卒來在我傍。負(fù)揜被裘,似非恒人,
謂卿云何困苦以自怨?徨徨所欲,來到此間?
歌以言志。有何三老公。我居昆侖山,所謂者真人。
我居昆侖山,所謂者真人。道深有可得,名山歷觀。
遨游八極,枕石嗽流飲泉。沉吟不決,遂上升天,
歌以言志。我居昆侖山。去去不可追,長恨相牽攀,
去去不可追,長恨相牽攀。
夜夜安得寐,惆悵以自憐。正而不譎,辭賦依因。
經(jīng)傳所過,西來所傳。歌以言志,去去不可追。
形式: 樂府曲辭翻譯
早晨,行進在散關(guān)山上,道路是多么地艱難!早晨,行進在散關(guān)山上,道路是多么地艱難!
健牛因困頓倒下,傾刻間,車輛墜入山谷。
坐在大石頭上,彈起五弦琴,心中有許多感慨。
那音調(diào)凄怨的清角古曲啊,讓我感到迷亂和煩憂。
早晨,我終于登上了散關(guān)山,寫下這首詩來表達(dá)我的心意。
有三位不知名的老翁,突然來到我的身旁。
有三位不知名的老翁,突然來到我的身旁。
他們身穿狐裘,外披罩衣,看起來不像是平常人。
問我為什么會這樣地困苦和自我怨恨呢?
為什么會心神不安地來到這里?心中有什么欲求?
三位不知名的老翁啊,我要用詩歌表達(dá)我的心意?
我們住在昆侖山,就是人們所說的神仙。
我們住在昆侖山,就是人們所說的神仙。
雖然成仙之道深不可測,但是只要誠心追求,就一定會得到。
我們遍觀名山,遨游八方極遠(yuǎn)之處,枕著石頭睡覺,用流水漱洗。
喝著山泉水,正當(dāng)我猶豫不決的時候,三位老翁已經(jīng)飛身上天了。
用詩歌來表達(dá)我的心意,我們住在昆侖山。
仙人走了,已經(jīng)很難再追回來,我真恨自己為世事牽絆,不能追隨他們而去。
仙人走了,已經(jīng)很難再追回來,我真恨自己為世事牽絆,不能追隨他們而去。
自從仙人走了以后,我每夜都不能安睡,惆悵哀怨啊,自我憐憫。
齊桓公德行端正,從來沒有欺詐行為。因此,有德能的寧戚通過唱歌前去依附他。
經(jīng)傳記載了齊桓公西伐大夏的事情,這一功勞為后世傳頌。
用詩歌來表達(dá)我的心意,仙人離去不可追。
注釋
秋胡行:樂府舊題,屬《相和歌·清調(diào)曲》。散關(guān):即大散關(guān)。
在陜西省寶雞市西南大散嶺上。
當(dāng)秦嶺咽喉,扼川陜間交通,為古代兵家必爭之地。
當(dāng)何難:應(yīng)當(dāng)多么艱難。
頓:停頓。
墮:掉下,墜落。
盤石:似盤之石,即磐石、大石,喻穩(wěn)定堅固。
五弦之琴:五弦琴,古琴。
清角韻:以清角曲的歌辭為韻腳。
清角,角,古代五音之一。
古人以為角音清,故曰清角。
意中:心意之中。
迷煩:迷惑煩惱。
言志:表明心志。
有何:有什么。
三老公:三個老人。
應(yīng)是對道家的三天尊的戲稱。
卒:突然。
同“猝”。
倉促,急速。
負(fù)揜:背負(fù)著遮掩物。
揜,弇,遮蔽,掩藏。
應(yīng)是指頭頂華蓋。
被裘:披著裘衣。
恒人:永恒的人,常人,一般的人。
謂:說道。
卿云:公卿說。
何:什么,多么,如此。
以:而。
自怨:自怨自艾。
徨徨:彷徨貌。
心驚不寧貌。
所欲:有所欲求,想要點什么。
我:曹操自己。
多被解為仙人。
昆侖山:在新疆西藏之間,西接帕米爾高原,東延入青海境內(nèi)。
勢極高峻,多雪峰冰川。
最高峰達(dá)七七一九米。
古代神話傳說,昆侖山是仙人所居,上有瑤池、閬苑、增城、懸圃等仙境。
者真人:真人者,是真人者。
道深:道行深。
有可得:有所得,有所得道。
歷觀:游歷觀看,逐一地看。
八極:八方極遠(yuǎn)之地。
嗽流:用流水漱口。
嗽,漱。
沉吟:間斷地低聲自語,遲疑不決。
遂:遂即。
上:上騰。
升天:升至天空。
去去:去者已去。
謂遠(yuǎn)去。
永別,死。
長恨:長長的恨意。
牽攀:牽扯羈攀。
安得寐:哪得入睡。
惆悵:因失意或失望而傷感懊惱。
自憐:自我憐惜。
不譎:不詭詐。
辭賦:歌辭詩賦。
依因:依從因襲,順應(yīng),利用。
經(jīng)傳:經(jīng)典和傳記,儒家典籍經(jīng)與傳的統(tǒng)稱。
經(jīng)指有權(quán)威性的著作,傳是闡釋經(jīng)文的著作。
所過:所讀過,所研習(xí)過。
西來所傳:西方所傳來。
西,應(yīng)指西面的周朝或西方的樂曲,如樂府里的西方曲子。