暮秋山行
疲馬臥長(zhǎng)坂,夕陽(yáng)下通津。
山風(fēng)吹空林,颯颯如有人。
蒼旻霽涼雨,石路無(wú)飛塵。
千念集暮節(jié),萬(wàn)籟悲蕭辰。
鶗?shū)_昨夜鳴,蕙草色已陳。
況在遠(yuǎn)行客,自然多苦辛。
形式: 古風(fēng) 押[真]韻翻譯
馬兒已經(jīng)疲憊,我下馬水我在山坡上,太陽(yáng)已經(jīng)落到水面上。山中的秋風(fēng)吹進(jìn)空寂的樹(shù)林,樹(shù)葉颯颯作響,好像有人在其中行走。
蒼茫的天空下起冷冷秋雨,青石路面上沒(méi)有一點(diǎn)塵土。
在這歲暮時(shí)節(jié),心中百感交集,一切聲音都讓人悲愴愁?lèi)灐?br />鶗?shū)_昨晚在不停鳴叫,蕙草已經(jīng)漸漸枯黃凋落。
何況我這遠(yuǎn)行的異鄉(xiāng)人,自然就會(huì)有很多難以言說(shuō)的艱苦辛酸。
注釋
颯颯:風(fēng)聲。旻:天空。
此處指秋季的天。
鶗?shū)_:亦作“鶗?shū)`”,即杜鵑鳥(niǎo)。