秋浦寄內(nèi)
我今尋陽(yáng)去,辭家千里馀。
結(jié)荷倦水宿,卻寄大雷書(shū)。
雖不同辛苦,愴離各自居。
我自入秋浦,三年北信疏。
紅顏愁落盡,白發(fā)不能除。
有客自梁苑,手?jǐn)y五色魚(yú)。
開(kāi)魚(yú)得錦字,歸問(wèn)我何如。
江山雖道阻,意合不為殊。
形式: 古風(fēng)翻譯
今天我離開(kāi)了尋陽(yáng),已經(jīng)是離家千里之外了。住在水中荷花邊,為你寄上一封家書(shū)。
雖然辛苦不相同,卻因?yàn)閮傻胤蛛x而悲愴。
我自從到秋浦之后,三年中很少收到北來(lái)的書(shū)信。
年輕的容顏已經(jīng)老去,頭上的白發(fā)沒(méi)有辦法除去。
有個(gè)客人來(lái)自梁苑,手中提著五色魚(yú)。
打開(kāi)魚(yú)肚子看到你的書(shū)信,問(wèn)我有什么打算。
雖然路途遙遠(yuǎn),江山阻隔,但我們心念如一,永遠(yuǎn)不變。
注釋
尋陽(yáng):即潯陽(yáng),故郡名,在今江西九江市。愴:傷悲,凄愴。
疏:稀少。
梁苑:又叫梁園,兔園,漢代梁孝王劉武所造。
故址在今河南商丘東。
當(dāng)時(shí),李白的家眷正遷居河南。
五色魚(yú):指書(shū)信。
據(jù)此詩(shī),古人尺素結(jié)為鯉魚(yú)形,即信封。
李白所謂“手?jǐn)y五色魚(yú),開(kāi)魚(yú)得錦字”,即指妻子托人捎來(lái)的書(shū)信。
道阻:道路阻隔。
殊:兩樣,不同。