送秘書晁監還日本國
積水不可極,安知滄海東。
九州何處遠,萬里若乘空。
向國唯看日,歸帆但信風。
鰲身映天黑,魚眼射波紅。
鄉樹扶桑外,主人孤島中。
別離方異域,音信若為通。
形式: 排律 押[東]韻翻譯
遼闊的大海不能達到它的盡頭,怎么才能知道大海以東的地方是什么樣?中華九州離哪里最遠?相隔萬里之遙好像在天空一樣。
面對著你的國家只要看太陽升起,回國的帆船只有等待定期的信風。
海中的大鱉身影把天都遮黑了,魚的眼睛把大海的波浪都照紅了。
故鄉的樹木在扶桑國的大地上,而你家住在那孤島之中。
我們分別之后就要天各一方,怎么才能夠互通音信呢!
注釋
晁衡,原名仲滿、阿倍仲麻呂,日本人。公元717年(唐玄宗開元五年)隨日本遣唐使來中國留學,改名為晁衡。
歷仕三朝(玄宗、肅宗、代宗),任秘書監、兼衛尉卿等職。
大歷五年卒于長安。
天寶十二載,晃衡乘船回國探親。
極:盡頭。
引申為達到極點、最大限度。
安知:怎么知道。
滄海東:東游以東的地方,這里指日本。
鰲:傳說中的海中大龜,—說大鱉。
鄉樹:鄉野間的樹木。
扶桑:地名。
意思是說日本國比扶桑更遠。
孤島:指日本國。
若:如何。