大有
戲馬臺前,采花籬下,問歲華、還是重九。恰歸來、南山翠色依舊。簾櫳昨夜聽風(fēng)雨,都不似、登臨時(shí)候。一片宋玉情懷,十分衛(wèi)郎清瘦。
紅萸佩、空對酒。砧杵動微寒,暗欺羅袖。秋已無多,早是敗荷衰柳。強(qiáng)整帽檐欹側(cè),曾經(jīng)向、天涯搔首。幾回憶,故國莼鱸,霜前雁后。
形式: 詞 詞牌: 大有翻譯
古老的戲馬臺前,在竹籬下采菊釀酒,歲月流逝,我問今天是什么時(shí)節(jié),才知又是重九。我正好歸來,南山一片蒼翠依舊,昨夜在窗下聽著風(fēng)雨交加,都不像登臨的時(shí)候。我像宋玉一樣因悲秋而愁苦,又像衛(wèi)玠一般為憂時(shí)而清瘦。我佩戴了紅色的茱萸草,空對著美酒,砧杵驚動微寒,暗暗侵逼衣袖。秋天已沒有多少時(shí)候,早已是滿目的殘荷衰柳。我勉強(qiáng)整理一下傾斜的帽檐,向著遠(yuǎn)方連連搔首。我多少次憶念起故鄉(xiāng)的風(fēng)物。莼菜和鱸魚的味道最美時(shí),是在霜凍之前,鴻雁歸去之后。
注釋
采花籬下:用陶潛“采菊東籬下”詩意。宋玉情懷:即悲秋情懷,宋玉作《九辯》悲愁。
衛(wèi)郎:及衛(wèi)玠,字叔寶,河?xùn)|安邑(今山西夏縣北)人,晉朝玄學(xué)家、官員,中國古代四大美男之一。
砧杵:搗衣石和棒槌。
亦指搗衣。
“帽檐”句:用孟嘉龍山落帽事。
欹,傾斜。
莼鱸:鱸魚與莼菜。
南朝宋劉義慶《世說新語.識鑒》載﹕晉張翰在洛﹐見秋風(fēng)起而思故鄉(xiāng)莼鱸﹐因辭官歸。
后因以<鱸莼>為思鄉(xiāng)之典。
霜前雁后:杜甫詩:“故國霜前北雁來。