望海潮.四首(其二)
秦峰蒼翠,耶溪瀟灑,千巖萬壑爭流。鴛瓦雉城,譙門畫戟,蓬萊燕閣三休。天際識歸舟,泛五湖煙月,西子同游。茂草臺荒,苧蘿村冷起閑愁。
何人覽古凝眸。悵朱顏易失,翠被難留。梅市舊書,蘭亭古墨,依稀風韻生秋。狂客鑒湖頭,有百年臺沼,終日夷猶。最好金龜換酒,相與醉滄州。
形式: 詞 詞牌: 望海潮翻譯
秦望山青綠秀麗,若耶溪清涼幽雅,在千巖萬壑中爭相流淌。女墻是用鴛鴦瓦蓋成的,城墻上列有手執畫戟的士兵,而蓬萊則勢如飛燕,高達“三休”。看到那遠在天際的一葉扁舟,使我想起了同范蠡浪跡太湖的西施,當年的姑蘇臺已荒蕪不堪,西施的故里苧蘿村也已今非昔比,我也因此有了些許寂寞惆悵的感覺。誰人看史書看得傷了神,總是感嘆青春易失,歡娛難久呢?我能不能像梅福、王羲之一樣,留名青史?不過倒不如學那“四明狂客”賀知章,不為名利所累,在鏡湖旁從容自得,逍遙其中,最好再把那富貴功祿都換成美酒,在這塊遠離塵世的水濱地盡情享樂。
注釋
秦峰:即秦望山,在會稽。耶溪:即若耶溪,在會稽。
溪旁有浣紗石,相傳西施嘗浣紗于此。
鴛瓦雉城:鴛瓦,即鴛鴦瓦,喻瓦之成對者。
雉城,指城上齒狀小墻,又名雉堞、女墻。
譙門畫戟:譙門,樓下城門。
畫戟,戟上施有彩畫者。
蓬萊燕閣三休:蓬萊燕閣,即蓬萊閣,系游宴之所。
燕,通“宴”。
三休,形容蓬萊閣之高。
五湖:即太湖。
茂草臺荒:當初吳王夫差為西施所筑的姑蘇臺今已雜草叢生,一片荒蕪。
姑蘇臺舊址在今江蘇蘇州西南。
苧蘿村:西施故里,在今浙江諸暨苧蘿山下。
朱顏:紅潤之顏,指青春時。
翠被:原意是以翠羽飾被,這里比喻華貴的衣飾。
梅市舊書:梅市,地名。
狂客鑒湖頭:狂客,唐代詩人賀知章自號“四明狂客”,晚年退居會稽鑒湖。
夷猶:猶豫,此處意為從容自得。
金龜換酒:典出《本事詩》。
金龜:唐代官員的一種佩飾。