游子吟
慈母手中線,游子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰言寸草心,報得三春暉。
形式: 古風(fēng) 押[微]韻翻譯
慈祥的母親手里把著針線,為即將遠(yuǎn)游的孩子趕制新衣。臨行前一針針密密地縫綴,怕兒子回來得晚衣服破損。
誰說像小草那樣微弱的孝心,能報答得了像春暉普澤的慈母恩情?
注釋
游子:指詩人自己,以及各個離鄉(xiāng)的游子。臨:將要。
意恐:擔(dān)心。
歸:回來,回家。
誰言:一作“難將”。
言:說。
寸草:小草。
這里比喻子女。
心:語義雙關(guān),既指草木的莖干,也指子女的心意。
報得:報答。
三春暉:春天燦爛的陽光,指慈母之恩。
三春:舊稱農(nóng)歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。
暉:陽光。
形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀著子女。