陳情贈友人
延陵有寶劍,價重千黃金。
觀風歷上國,暗許故人深。
歸來掛墳松,萬古知其心。
懦夫感達節,壯士激青衿。
鮑生薦夷吾,一舉置齊相。
斯人無良朋,豈有青云望。
臨財不茍取,推分固辭讓。
后世稱其賢,英風邈難尚。
論交但若此,友道孰云喪。
多君騁逸藻,掩映當時人。
舒文振頹波,秉德冠彝倫。
卜居乃此地,共井為比鄰。
清琴弄云月,美酒娛冬春。
薄德中見捐,忽之如遺塵。
英豪未豹變,自古多艱辛。
他人縱以疏,君意宜獨親。
奈向成離居,相去復幾許。
飄風吹云霓,蔽目不得語。
投珠冀相報,按劍恐相距。
所思采芳蘭,欲贈隔荊渚。
沉憂心若醉,積恨淚如雨。
愿假東壁輝,馀光照貧女。
形式: 古風翻譯
延陵季子有把珍貴的寶劍,價值高達千兩黃金。他出使觀風要身佩寶劍到上國去,心中把劍暗許給友人徐君。
歸來之時他把寶劍掛在徐君墓頭之樹,萬古以來都知曉他崇友愛友之心。
懦弱之夫會因為如此達節而感愧,壯烈之士會因為同學的友誼而激奮。
鮑叔牙推存管仲給齊桓公,一舉之間便成齊國之相。
此人若不是有好朋友,哪里會產生青云之上的念頭。
面臨財物絕不隨便取得,推托辭讓自己那份給更需要的人。
后代之人非常稱贊鮑生的賢明,英名高風已遠去真是難以再見。
與人相交只要如此,交友之道誰說已經淪喪?
友人您啊馳騁美文美詞,花聚葉茂自然高上遮掩當時眾人。
案筆撰作文章舒展力振文風頹波,秉持道德冠于常輩之上。
占卜擇居就確定住在此地,與您共比鄰相傍而居。
對云面月彈弄清琴,美酒佳釀歡娛冬春。
德性淺薄中道被棄,輕蔑忽視如同遺棄塵土。
英豪之人難逢時運地位未變,自古以來多有艱辛。
縱然他人對我疏又遠,唯有您應該對我愈發親近。
為了什么如今離居相分,此一相別又要經歷多少時日?
無常之風吹挑惡氣云黑,掩蔽眼目不可得語。
投人明珠期望有所報答,人不理解按劍而恐推而拒之。
心有所思采集一把芳蘭,欲有所贈還遠隔著荊渚。
沉郁煩悶我心如醉,恨積于胸我淚又如雨。
愿借東壁之居那點蠟炬光輝,讓那余光照我這貧賤的織女。
注釋
“延陵”句:延陵是春秋時吳公子季札的封邑。吳公子季札封于延陵,號延陵季子。
上國:當為魯國。
懦夫:謂軟弱無能之人。
達節,謂不拘常規而合于節義,明達世情且識時務。
青衿:為古之學子或學生之服,常以代指學子、諸生和未仕之文士或讀書人。
“鮑生”句:鮑生,即鮑叔牙。
夷吾即管仲。
尚:超過。
逸藻:超逸之文藻。
掩映:猶遮掩。
此為譽美之辭,是謂其友人文采光耀,乃在當時人之上。
彝倫:猶常倫。
卜居:后以泛稱擇地定居。
共井:周時行井田制。
比鄰:即近鄰。
中,帝王所都為“中”,此指唐都長安。
見,此為謁見、晉見。
捐,即捐獻。
此二句是謂李白曾至長安謁見玄宗獻賦之事。
豹變:此喻人之地位轉變,由貧賤而顯貴。
離居:離開居處,流離失所。
此“離居”應為離家出行之意,擬李白作此詩時,或有再度離家的打算。
飄風:飄風,無常之風。
采芳蘭:喻作詩文。
荊渚:“荊”,胡本作“修”。
“荊渚”,可釋為荊楚一帶的洲渚;然“修渚”則無可釋,甚而不講。
淚如雨:曹操《善哉行》:“守窮者貧賤,惋嘆淚如雨。
”
“愿假”二句:此二句是李白以貧女徐吾自喻,以求借鄰友之光,而承鄰友之惠也。