池口風雨留三日
孤城三日風吹雨,小市人家只菜蔬。
水遠山長雙屬玉,身閑心苦一舂鋤。
翁從旁舍來收網,我適臨淵不羨魚。
俯仰之間已陳跡,暮窗歸了讀殘書。
形式: 七言律詩 押[魚]韻翻譯
孤城三天刮風吹雨,人家只能避雨在家以淡飯素菜充饑度日。煙雨迷蒙中遠眺,那浩渺如練的長江水滔滔流向遠方,那巍峨綿延的山嶺,猶如一雙長頸赤目的屬玉鳥,近觀此景,見雨中淋著一只白鷺。
漁翁從鄰舍出來收網具,而我并不羨慕魚美可口。
轉眼之間一切都變成陳跡,不如暮色中回到窗下讀殘書。
注釋
孤城:貴池城。屬玉:即鸀鳿[zhú yù]。
舂鋤:即白鷺,以其啄食的姿態有如農夫舂鋤,所以有這個名稱。
臨淵不羨魚:比喻只有愿望而無行動。
這里反用其意,說雖然面對江灣,而不羨魚。
俯仰之間:一俯一仰,形容極短暫的時間。
陳跡:過去的事情。