浣溪沙.春情
風(fēng)壓輕云貼水飛,乍晴池館燕爭(zhēng)泥。沈郎多病不勝衣。
沙上不聞鴻雁信,竹間時(shí)聽鷓鴣啼。此情惟有落花知!
形式: 詞 詞牌: 浣溪沙翻譯
風(fēng)壓著柳絮貼著水面紛飛,雨后初晴燕子在池沼邊銜泥筑巢。沈郎身弱多病不能承受衣物之重。在沙上沒(méi)有收到鴻雁傳來(lái)的書信,竹林間時(shí)時(shí)聽到鷓鴣悲啼。我的深情怕是只有那落花知曉了。
注釋
輕云:本指輕薄飄浮的白云。這里比喻柳絮。
貼水:緊挨近水面。
乍晴:雨后初晴。
乍:初,剛。
池館:池沼館閣。
這里主要指池沼。
燕爭(zhēng)泥:燕子趁著天晴銜泥筑巢。
沈郎:即沈約,字休文,南朝梁詩(shī)人。
不勝衣:形容消瘦無(wú)力,連衣服的重量都難以承受。
勝,承受。
沙上:指沙渚、沙灘之上。
鴻雁信:古人有鴻雁傳書的說(shuō)法。
鷓鴣啼:鷓鴣鳥的叫聲像“行不得也哥哥”,所以在外的游子聽到鷓鴣的叫聲會(huì)感到湊涼。
鷓鴣,禽名,善啼。