竹竿
籊籊竹竿,以釣于淇。豈不爾思?遠莫致之。
泉源在左,淇水在右。女子有行,遠兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之儺。
淇水滺滺,檜楫松舟。駕言出游,以寫我憂。
形式: 四言詩翻譯
釣魚竹竿細又長,曾經(jīng)垂釣淇水上。難道不把舊地想,路遠無法歸故鄉(xiāng)。泉源汩汩流左邊,淇水蕩蕩流右邊。泉源汩汩流左邊,淇水蕩蕩流右邊。姑娘長大要出嫁,父母兄弟離得遠。
淇水蕩蕩流右邊,泉源汩汩流左邊。淇水蕩蕩流右邊,泉源汩汩流左邊。嫣然一笑皓齒露,身佩美玉賽天仙。
淇水悠悠日夜流,檜木槳兒柏木舟。淇水悠悠日夜流,檜木槳兒柏木舟。駕車出游四處逛,以解心里思鄉(xiāng)愁。
注釋
籊籊:長而尖削貌。爾思:想念你。
爾,你。
致:到。
泉源:一說水名。
即百泉,在衛(wèi)之西北,而東南流入淇水。
行:遠嫁。
瑳:玉色潔白,這里指露齒巧笑狀。
儺:通“娜”,婀娜。
一說行動有節(jié)奏的樣子。
滺:河水蕩漾之狀。
楫:船槳。
檜、松:木名。
檜,柏葉松身。
駕言:本意是駕車,這里是操舟。
言,語助詞,相當“而”字。
寫:通“瀉”,宣泄,排解。