山坡陀辭
山坡陀兮下屬江,勢崖絕兮游波所蕩如頹墻。
松茀律兮百尺旁,拔此驚葛之。
上不見日兮下可依,吾曳杖兮吾僮亦吾之書隨。
藐余望兮水中汦,頎然而長者黃冠而羽衣。
澣頤坦腹盤石箕坐兮,山亦有趾安不危,四無人兮可忘饑。
仙人偓佺自言其居瑤之圃,一日一夜飛相往來不可數。
使其開口言兮,豈惟河漢無極驚余心。
默不言兮,蹇昭氏之不鼓琴。
憺將山河與日月長在,若有人兮,夢中仇池我歸路。
此非小有兮,噫乎何以樂此而不去。
昔余游于葛天兮,身非陶氏猶與偕。
乘渺茫良未果兮,仆夫悲余馬懷。
聊逍遙兮容與,晞余發兮蘭之渚。
余論世兮千載一人猶并時,余行詰曲兮欲知余者稀。
峨峨洋洋余方樂兮,譬余系舟於水,魚潛鳥舉亦不知。
何必每念輒得,應余若響,坐有如此兮人子期。
形式: 古風翻譯
斜坡山岡啊下入江,山崖陡直啊被蕩漾水波撞擊后,好像一堵斜墻。松樹曲折啊百尺旁蔭,挺拔的樹干使千歲蘸驚哀。
我上面見不到太陽啊下面可有依靠,牽引著我憑拐杖行走啊是家僮也是學生。
我遙遠地望見啊水里附于山體如箸的東西,是挺立修長的長者、穿著草服和羽服的道士。
瀚海般舒身仰臥,盤石般兩腿張開坐著啊,有基穩固不會動搖,四面空曠無人啊連饑餓都忘掉了。
仙人偃儉自言他居住在仙境,一天一夜飛行往來不計次數。
你叫他開口說話啊,難道只有那無邊的銀河驚怖我心。
沉默不說話啊,如蹇昭氏之不鼓琴。
蹇昭氏安然地能使山河和日月長在,假若有賢人出世啊,夢里的仇池山是我的歸路。
這不是狹小之地啊,噫嘻乎我怎么樂此而不去?
往日我游于葛天之地啊,身份不同陶氏人,還是難和他們和諧同趣。
飛升到那遼闊的部落不大吉祥啊,車夫悲嘆我馬有情意。
姑且逍遙啊從容閑適放任生活,沐浴我的頭發啊于蘭渚。
我認為世事啊千年出一圣人猶如一時之事,余行路曲折啊真正了解的人稀少。
峨峨洋洋啊我才快活啊,我好比船歸屬于水,魚游鳥舉也不感覺到。
不必每一思念隨意實現,應和我之音好似樂聲,排位如此高之人啊樂人鐘子期。
注釋
坡陀:山勢起伏貌。頹墻:倒塌的墻垣。
茀律:曲折貌。
葛:植物名,落葉木質藤本。
上不見日兮下可依,吾曳(yè)杖兮吾僮(tóng)亦吾之書隨。
汦:此同“坻”。
澣頤:澣,同浣。
頤,指下巴。
簿頤猶言洗臉。
偓佺:古傳說中的仙人名。
《神記》:“偓佺者,槐山采藥父也,好食松實,能飛行。
默不言兮,蹇(jiǎn)昭氏之不鼓琴。
仇池:山名。
在甘肅省,山有東西兩門。
盤道可登,上有水池,故名。
噫乎:嘆詞。
表示慨嘆。
葛天:傳說為遠古時期的部落名。
懷:懷戀。
容與:從容閑舒。
此句全用《九歌》。
晞:晾干,《九歌》:“ 晞汝發兮陽之阿。
”
詰曲:屈曲,屈折。
峨峨洋洋:本形容音樂高亢奔放,此形容歡樂之態。
《列子·湯問》:“峨峨兮若泰山。
……洋洋兮若江河。
”
何必每念輒(zhé)得,應余若響,坐有如此兮人子期。