云州秋望(其一)
白草黃羊外,空聞觱篥哀。
遙尋蘇武廟,不上李陵臺。
風助群鷹擊,云隨萬馬來。
關前無數(shù)柳,一夜落龍堆。
形式: 五言律詩 押[灰]韻翻譯
塞外空曠荒涼風光很少,只剩黃羊游動白草也衰。觱篥一聲聲不斷地吹,思鄉(xiāng)的游人聽著心哀。愛國蘇武萬人敬慕,遠尋祠廟永不忘懷。投敵李陵卑鄙可恨,無人樂意上他的臺。
群鷹展翅在天空飛翔,搏擊生風把云霧撥開。萬馬奔騰在原野上,白云飄忽伴著隨來。
長城自古防災禍,柳樹萬株城前栽。一夜涼風蕭蕭刮起,落葉鋪滿龍堆地帶。
注釋
云州:唐置,曾一度改稱云中郡,故治在今山西大同。白草:草名。
生長在西北地區(qū)。
黃羊:哺乳動物,毛黃白色,有光澤,角短而稍彎,尾短,四肢細,生活在草原和半沙漠地帶。
肉味鮮美,毛皮可做衣服。
觱篥:漢代傳自西域的一種管樂器。
蘇武:漢武帝時出使匈奴被扣留,勸降不允,徙北海,持漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落,留匈奴十九年,及還,須發(fā)全白。
歸國后,任典屬國。
李陵:李廣之孫。
武帝時奉命出擊匈奴,兵敗投降。
燕然山有李陵臺。
鷹擊:《左傳》文公十八年,魯大夫季文子說:“見無禮于其君者,誅之,如鷹鸛之逐鳥雀也。
”暗用此典故,這里有驅(qū)逐入侵者的意思。
關:指雁門關。
龍堆:白龍堆,即天山南路的沙漠地帶。
這里泛指塞外遼遠地區(qū)。