菩薩蠻(其八)
牡丹花謝鶯聲歇,綠楊滿院中庭月。相憶夢難成,背窗燈半明。
翠鈿金壓臉,寂寞香閨掩。人遠(yuǎn)淚闌干,燕飛春又殘。
形式: 詞 詞牌: 菩薩蠻翻譯
牡丹花謝,夜鶯也停止了歌聲,月光在滿種滿綠楊的庭院。我思念著你難以入夢,背窗陪伴著長夜孤燈,看著它昏昏欲。玉翠金鈿低垂在我的臉上,在緊閉著門窗的閨閣里,我只覺心中滿是孤寂。想到遠(yuǎn)在邊關(guān)的親人,想一想燕子銜走的春光,傷心的淚,不停地淌!
注釋
牡丹花謝:形容春天已過。夢難成:指難以入眠。
背窗:謂人面背窗。
翠鈿:綠色的花鈿,用翡翠(青綠色)珠玉制成的首飾。
花鈿,又名花子、媚子、施眉心,古代婦女面額上的一種妝飾。
唐代婦女多用金箔、彩紙等剪成花樣貼在額上以為妝飾。
金壓臉,指以黃粉敷面。
香閨:女子居室。
闌干:縱橫。