古詩五首(其一)
上山采蘼蕪,下山逢故夫。
長(zhǎng)跪問故夫,新人復(fù)何如?
新人雖言好,未若故人姝。
顏色類相似,手爪不相如。
新人從門入,故人從閤去。
新人工織縑,故人工織素。
織縑日一匹,織素五丈余。
將縑來比素,新人不如故。
形式: 古風(fēng)翻譯
登上山中采蘼蕪,下山偶遇前時(shí)夫。故人長(zhǎng)跪問故夫:“你的新妻怎么樣?”
夫說:“新妻雖不錯(cuò),卻比不上你的好。
美貌雖然也相近,紡織技巧差得多。
新人從門娶回家,你從小門離開我。
新人很會(huì)織黃絹,你卻能夠織白素。
黃絹日織只一匹,白素五丈更有余。
黃絹白素來相比,我的新人不如你。”
注釋
蘼蕪:一種香草,葉子風(fēng)干可以做香料。古人相信蘼蕪可使婦人多子。
姝:好。
不僅指容貌。
當(dāng)“新人從門入”的時(shí)候,故人是丈夫憎厭的對(duì)象,但新人入門之后,丈夫久而生厭,轉(zhuǎn)又覺得故人比新人好了。
這里把男子喜新厭舊的心理寫得更深一層。
手爪:指紡織等技巧。
閤:旁門,小門。
新婦從正面大門被迎進(jìn)來,故妻從旁邊小門被送出去。
一榮一辱,一喜一悲,尖銳對(duì)照。
縑、素:都是絹。
素色潔白,縑色帶黃,素貴縑賤。
一匹:長(zhǎng)四丈,寬二尺二寸。