《先秦散文·國語·勾踐滅吳(節(jié)選)》原文鑒賞
《先秦散文·國語·勾踐滅吳(節(jié)選)》原文鑒賞
勾踐說于國人曰:“寡人不知其力之不足也,而又與大國執(zhí)仇,以暴露百姓之骨于中原,此則寡人之罪也。寡人請更。”于是葬死者,問傷者,養(yǎng)生者,吊有憂,賀有喜,送往者,迎來者,去民之所惡,補民之不足。然后卑事夫差,宦士三百人于吳,其身親為夫差前馬。
勾踐之地,南至于句無①,北至御兒②,東至于鄞③,西至于姑蔑④,廣運百里。乃致其父母昆弟而誓之曰:“寡人聞,古之賢者,四方之民歸之,若水之歸下也。今寡人不能,將帥二三子夫婦以蕃⑤。”令壯者無取老婦,令老者無取壯妻。女子十七不嫁,其父母有罪;丈夫二十不娶,其父母有罪。將免者以告⑥,公令醫(yī)守之。生丈夫,二壺酒,一犬;生女子,二壺酒,一豚。生三人,公與之母;生二人,公與之餼⑦。當室者死⑧,三年釋其政⑨;支子死⑩,三月釋其政。必哭泣埋葬之,如其子。令孤子、寡婦、疾疹、貧病者,納宦其子(11)。其達士,潔其居,美其服,飽其食,而摩厲之于義(12)。四方之士來者,必廟禮之。勾踐載稻與脂于舟以行,國之孺子之游者,無不餔也,無不歠也(13),必問其名。非其身之所種則不食,非其夫人之所織則不衣,十年不收于國,民俱有三年之食。
國之父兄請曰:“昔者夫差恥吾君于諸侯之國,今越國亦節(jié)矣(14),請報之。”勾踐辭曰:“昔者之戰(zhàn)也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,安與知恥?請姑無庸戰(zhàn)。”父兄又請曰:“越四封之內(nèi),親吾君也,猶父母也。子而思報父母之仇,臣而思報君之仇,其有敢不盡力者乎?請復戰(zhàn)。”勾踐既許之,乃致其眾而誓之曰:“寡人聞古之賢君,不患其眾之不足也,而患其志行之少恥也。今夫差衣水犀之甲者億有三千(15),不患其志行之少恥也,而患其眾之不足也。今寡人將助天滅之。吾不欲匹夫之勇也,欲其旅進旅退也(16)。進則思賞,退則思刑,如此則有常賞(17)。進不用命,退則無恥,如此則有常刑。”果行,國人皆勸(18),父勉其子,兄勉其弟,婦勉其夫,曰:“孰是君也,而可無死乎?”是故敗吳于囿(19),又敗之于沒(20),又郊敗之……遂滅吳。
【注釋】 ①句無:即勾無,地名,今浙江諸暨縣南。 ②御兒:地名,今浙江嘉興御兒鄉(xiāng)。 ③鄞(yin音淫):地名,今浙江寧波市。 ④姑蔑:古地名,今浙江衢縣龍游北有姑蔑城。 ⑤蕃:繁殖人口。 ⑥免:同“娩”,分娩。 ⑦餼(xi音戲):食物。 ⑧當室者:指嫡子。 ⑨政:指徭役之事。 ⑩支子:庶出之子。 (11)納宦:指送入官府加以教養(yǎng)。 (12)摩厲:磨礪。 (13)歠(chuo音綽):啜,給水喝。 (14)節(jié):有節(jié)度。 (15)億:十萬。 (16)旅:俱。 (17)常:合乎常規(guī)。 (18)勸:互相勉勵。 (19)囿:吳國地名,今太湖一帶。(20)沒:吳國地名,所在不詳。
【今譯】 勾踐向越國人民解釋說:“我不知道自己力量的不足,又同強大的吳國結了仇,以致于使許多百姓慘死在原野中,這是我的罪過。我請求改正!”于是安葬死去的人,問候受傷的人,養(yǎng)育活著的人,有喪事的就前去吊唁,有喜事的就前去慶賀,歡送遷往他方的人,歡迎來到越國的人,改正人民所厭惡的事情,幫助人民解決實際困難。然后低聲下氣地服侍夫差,派遣三百名士人去吳國做臣仆,他自己親自給夫差當馬前卒。
勾踐所有的領土,南到勾無,北到御兒,東到鄞,西到姑蔑,縱橫百里。于是他召集越國的父老兄弟,向他們起誓道:“我聽說,古代的賢君,四方的人民歸附他,就象水都往下流一樣。如今我沒有才能做到這點,打算率領你們夫婦來繁殖人口。”他命令壯年男子不要娶老年婦女,老年男子不要娶壯年婦女。女子十七歲還沒出嫁,她的父母就有罪;男孩子到了二十歲還沒娶妻,他的父母也有罪。快要分娩的婦女臨產(chǎn)要向官府報告,官府就派醫(yī)生去看護孕婦生產(chǎn)。生了男孩子,國家獎勵兩壺酒,一只狗;生了女孩子,獎勵兩壺酒,一頭豬。一胎生三個孩子的,由公家派給乳母;一胎生兩個孩子的,由公家供給飲食。嫡子死去的,免除他家三年的徭役,庶子死去的,免除三個月的徭役。庶子死了,一定要哭著埋葬他,與嫡子一樣。又讓鰥夫、寡婦、有病的入、貧窮無靠的人,把他們的兒子送入官府加以教養(yǎng)。對國內(nèi)的知名人士,給他們整潔的住房,使他們的衣服穿得漂漂亮亮,吃的充足,并用事物正當?shù)牡览韥砟サZ他們。其他國家的名士到越國來,一定要在廟堂之上禮待他們。勾踐帶著糧食和食油,乘船而行,看到流浪的孩子,沒有不給他們吃的,沒有不給他們喝的,還一定詢問他們的姓名。不是自己親自種的糧食,勾踐就不吃;不是他夫人織布做的衣服,勾踐就不穿,十年不向人民征收賦稅,老百姓每家都有能吃三年的糧食。
越國的父老兄弟們向勾踐請求說:“當初吳王夫差在諸侯面前使您蒙受恥辱,現(xiàn)在越國的發(fā)展已經(jīng)步入常規(guī),一切都有節(jié)度,請允許我們向夫差報仇。”勾踐辭謝說:“從前的戰(zhàn)爭失利,不是你們的過錯,而是我的過錯。象我這樣的人,哪能懂得什么叫做受辱呢?請大家暫時不要同吳國作戰(zhàn)。”父老兄弟們又請求說:“越國的四境之內(nèi),敬愛我們的國君,就象敬愛父母一樣。兒子想要替父母報仇,臣子想要替君主報仇,哪能不盡力呢?請再與吳國決一死戰(zhàn)。”勾踐答應了父兄們的請戰(zhàn)要求,就召集士卒向他們表示決心說:“我聽說古代的賢君,不為士兵不多而優(yōu)愁,而優(yōu)愁士兵們?nèi)狈ψ詮姷木瘛H缃穹虿钍窒麓┧ゆz甲的人約有十萬三千,他不為士兵的思想志行而擔憂,只擔憂人數(shù)太少。現(xiàn)在我要幫助上天把他消滅。我不希望你們有個人逞能的匹夫之勇,希望你們步調(diào)一致,同進同退。前進的時候應想到會得到獎賞,后退的時候要想到會受到處罰,這樣就會受到一定的賞賜。進不聽令,退不知恥,這樣就會受到一定的懲罰。”到了出征時,越國的人都互相勉勵,父親勉勵兒子,哥哥勉勵弟弟,妻子勉勵丈夫,都說:“這樣的國君,誰能不為他效死呢?”因此先在囿地打敗了吳國軍隊,又在沒地打敗了它,最后在吳國首都的城郊使吳軍吃了敗仗……于是勾踐就滅掉了吳國。
【集評】 民國·秦同培《國語評注讀本》:“勾踐含垢忍辱,積二十年之憂勤,養(yǎng)精蓄銳以求報吳……是文敘越滅吳之蓄意,遠從越為吳所敗敘起,取勢甚寬,至后若說不到滅吳者,及篇末三兩語一轉,卻更將吳王答語敘出,是謂寬其所緊,緊其所當寬。文必如是,方能出奇。讀者宜細細體會。”
【總案】 本文記言簡而敘事詳。主人公勾踐的“誓”詞只在復興越國和消滅吳國的關鍵時刻出現(xiàn),卻詳細記敘了勾踐復興越國的經(jīng)過,這在《國語》中較為獨特。這突出了勾踐此時行重于言的個性特征,對塑造臥薪嘗膽的勾踐形象,比詳細“記言”更恰當。與文章的內(nèi)容相協(xié)調(diào),文中的句子一般都很簡短,語意清楚,使文章在外在形式上也富有一種堅定果決的力感。因不同的人和不同的事而運用不同的表現(xiàn)方法,是《國語》文學上的一大成就。
本文通過勾踐誠懇果斷、成竹在胸的語言,通過他對待國內(nèi)人民與“四方之士”的態(tài)度,通過他“親為夫差前馬”、“載稻與脂于舟以行”及“非身之所種則不食,非其夫人之所織則不衣”的行動,塑造了這位敗國之君矢志救國的感人形象,使之情貌畢現(xiàn),千古欲活。越國民眾“父勉其子,兄勉其弟,婦勉其夫”的情景,也展現(xiàn)出越國人民團結一心、同仇敵愾的出征場面。正因為有此文一段描寫,越國君民含羞忍辱、奮發(fā)圖強,終于以弱勝強,報仇復國的壯烈業(yè)績,才能夠名垂青史,成為中華民族一種寶貴的精神財富和文化遺產(chǎn),激勵和教育了無數(shù)的后代人。
【附錄】
唐·柳宗元《非<國語>序》:“其文深闊杰異,固世之所耽嗜而不已也。”
明·黃省《五岳山人集》:“外傳實多先王之明訓,自張蒼、賈生、馬遷以來,千數(shù)百年,播頌于藝林而不衰。世儒雖以夸浮宏闊為病,然而文辭高妙精理,非后世操觚者可及。”
明·王世貞:“其所著記,蓋列國辭命載書訓誡諫說之辭也。商略帝王,包括宇宙,該治亂,跡善敗。按籍而索之,班班詳竅,奚翅二百四十年之行事,其論古今天道人事備矣。即寥寥數(shù)語,靡不悉張馳之義,暢彼我之懷,極組織之士,鼓陶鑄之巧,學者稍稍掇拾,其芬艷猶足以文藻群流,黼黻當代,信文章之巨麗也。”(見清黃宗羲《經(jīng)義考》卷二○九)
明·陳仁錫:“《國策》、《國語》之文,雖非‘六經(jīng)’之比,然亦當時智謀之略事類之,故所必稽也。其該博,其識遠,雖以太史公之雄才,猶必有所藉焉,以攄其蘊,而況后學者乎?故二書并傳,至于今不廢。”(見《策語選評》)
清·劉熙載《藝概·文概》: “呂東萊《古文關鍵》謂柳州文多出于《國語》,王伯厚謂子厚《非國語》其文多以《國語》為法。”