《古文觀止·桃花源記》譯文與賞析
桃花源記
桃花源記
東晉·陶淵明
【題解】
本文是陶淵明晚年時作《桃花源詩》的序。作者在這里描繪了一個沒有戰亂,沒有壓迫,安寧和平的理想社會。盡管知道這種社會在當時不可能存在,但從中透露出作者對當時社會的不滿與否定,同時也表達了作者對美好生活的向往。本文是陶淵明的千古傳世之作。“世外桃源”一直被人們視為人間天堂。
【原文】
晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛[37]。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光,便舍船,從口入。
【注釋】
[37]落英:初開的花朵。
【譯文】
晉朝太元年間,有一個武陵人以捕魚為業。一天,漁人沿著一條山間小溪前行,一時忘記了路的遠近。突然,他看到一片桃花林,夾岸數百步,中間沒有一棵雜樹,花草遍地,鮮艷美麗,落花繁多。漁夫見了非常驚奇,于是繼續前行,想要找到林子的盡頭。林子的盡頭在溪水發源的地方,那里還有一座小山。山上有個小洞,看上去好像還有光亮,于是漁人跳下船,從洞口走了進去。
【原文】
初極狹,才通人;復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然[38]。有良田、美池、桑竹之屬,阡陌交通[39],雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人;黃發垂髫,并怡然自樂。
【注釋】
[38]儼然:整齊的樣子。
[39]阡陌:田間小路,其中南北叫“阡”,東西叫“陌”。
【譯文】
起初洞口非常狹窄,僅能通過一個人;再往前走了幾十步,由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮了。只見那里土地平整廣闊,房屋整齊排列。有肥沃的土地、美麗的池塘,茂密的桑樹和竹子等。田間小道縱橫貫通,雞鳴狗叫彼此起伏。人們在田間往來耕作,男女的服飾和外面的人完全一樣;老老少少都無憂無慮,逍遙自在。
【原文】
見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要還家[40],設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊[41]。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉;遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏、晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”
【注釋】
[40]要:同“邀”,約請。
[41]咸來問訊:咸,都。問詢,詢問,問候。
【譯文】
他們見了漁人,都很奇怪,就問漁人是從哪里來的,漁人都一一作了回答。那人便邀請漁人到他家里,殺雞擺酒款待他。村中聽說來了一位漁人,都趕來向漁人詢問情況。他們自稱祖先為了逃避秦時的戰亂,便帶著妻子、兒女和鄰居來到這個與世隔絕的地方,從此再也沒出去過。于是,他們和外面的人隔絕了。他們詢問現在是什么朝代,竟然連漢朝都不知道,更不用說魏、晉兩朝了。漁人把自己知道的都告訴了他們,他們都感慨萬分。其他人又各自邀請漁人到他們家去作客,都拿酒菜熱情招待。漁人在那兒過了幾天,便告辭回家。村中的人們囑咐他說:“您在這里的一切都不要告訴外面的人。”
【原文】
既出,得其船,便扶向路[42],處處志之[43]。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往[44]。未果,尋病終。后遂無問津者。
【注釋】
[42]扶向路:沿著來時的路。
[43]志:記,這里指做標記。
[44]規:規劃,打算的意思。
【譯文】
漁人出了洞口,找到了自己的船,便沿著來時的路回去,并到處做了標記。到了武陵郡下,漁人就對太守說了這一經歷。太守立即派人跟他一同前往,尋找先前做下的記號,然而卻迷失了方向,找不到通向桃花源的那條路了。南陽的劉子驥,是一個脫俗的讀書人,他聽說了這件事后,很高興地準備前往尋找桃花源,但最終沒有實現,不久便生病去世了。從此以后,再也沒有人去尋訪桃花源了。
【評析】
本文通過記述武陵人的所見所聞,勾畫了一個明麗如畫的世外桃源景象,進而將現實主義與浪漫主義結合起來,描繪出一個寧靜而又淳樸的世外桃源。
作者先交代時間、地點、人物,寫漁人在不知不覺中進入桃花源,開始欣賞沿途的風景,“忽逢”二字寫出桃花林的虛幻迷離,神秘飄忽,把“芳草鮮美,落英繽紛”的桃花林作為鋪墊,引出一個質樸自然的化外世界。那里沒有賦稅、沒有戰爭,人與人之間和平相處,誠懇相待,與漁人所處的現實社會形成巨大反差。
文章最后,作者模仿仙人游記的寫法,寫武陵人在受到熱情招待后想帶著他人再次進入時,“桃花源”卻在瞬息之間煙消云散了。
本文借武陵漁人行蹤這一線索,把現實和理想境界聯系起來,采用虛寫、實寫相結合手法,這是本篇的最大特點。