《古文觀止·春夜宴桃李園序》譯文與賞析
春夜宴桃李園序
春夜宴桃李園序
唐·李白
【題解】
李白,字太白,號青蓮居士,是盛唐著名的詩人,有“詩仙”之美譽。本文是李白與堂弟聚會作詩時,為他們的詩集而寫的序文。文章記敘了李白在春光明媚的月夜,與堂弟在桃李芬芳的名園聚會時,飲酒賦詩、高談闊論暢述天倫之樂的盛況。這是一篇膾炙人口的抒情散文,從中可以見出李白師法自然的創(chuàng)作主張。
【原文】
夫天地者,萬物之逆旅[104];光陰者,百代之過客。而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也[105]。況陽春召我以煙景,大塊假我以文章[106]。會桃李之芳園,序天倫之樂事[107]。群季俊秀,皆為惠連。吾人詠歌,獨慚康樂。幽賞未已,高談轉(zhuǎn)清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月[108]。不有佳作,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數(shù)。
【注釋】
[104]逆旅:旅舍。逆,迎。
[105]良有以也:確實有原因。
[106]大塊:指大地,大自然。假:借,提供。文章:指錦繡似的美景。
[107]序:同“敘”,敘說,暢談。
[108]飛羽觴:比喻傳杯遞盞,開懷痛飲。羽觴,古代的一種雙耳酒杯。
【譯文】
天地是萬物暫時歇息的旅舍,光陰是古往今來的過客。而人生如夢,歡會聚首的樂事能有多少呢?古人秉燭夜游,確實有他的道理。何況溫暖和煦的春天以秀美的景色召喚我們,大自然又將錦繡風光賜給我們。我們相會于桃李花園,暢談兄弟間的樂事。諸位賢弟英俊挺秀,都有謝惠連一樣的才華。而我詠詩頌歌確實自愧不能和謝康樂相比。對幽雅景色的欣賞情趣還沒完畢,高談闊論又轉(zhuǎn)入了清雅。在花間擺出豪華的筵席,在月下與眾人不斷地傳遞杯盞,全都沉醉在皎潔的月光之下。如果沒有好詩,怎能抒發(fā)高雅的情懷?如果有人吟不出詩來,就依照金谷園的宴飲規(guī)矩,罰酒三杯。
【評析】
本文是一篇寫宴飲游賞活動的序體駢文,記敘了李白在一個春天的月夜、風景優(yōu)美的花園里與諸兄弟聚會賦詩、歡宴暢敘的情景,其意不在描寫傳杯遞盞之舉,而重在抒發(fā)人生之感慨。
作者分三個層次描寫了這次宴會,即宴、春夜之宴、春夜桃李園之宴。對于這次夜宴的描寫,作者將其落筆在“敘天倫之樂”上,著重突出了兄弟之間的手足之情,體現(xiàn)了兄弟間的互敬互愛。接著又正面描寫了夜宴的情形,表現(xiàn)了李白熱愛大自然、熱愛生活、自由奔放的浪漫主義情懷。最后作者在發(fā)出“浮生若夢,人生幾何”的感慨之后,又筆鋒一轉(zhuǎn)寫飛觴吟詩,表現(xiàn)人生之樂,讓人禁不住浮想聯(lián)翩。
文章雖短,但脈絡分明,層次井然,真可謂是一篇佳作。