李密《陳情表》抒情散文鑒賞
作者: 李密
【原文】:
臣密言:臣以險釁(1),夙遭閔兇(2)。生孩六月,慈父見背(3),行年四歲,舅奪母志(4)。祖母劉,愍臣孤弱(5),躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行(6)。零丁孤苦,至于成立(7)。既無叔伯,終鮮兄弟。門衰祚薄(8),晚有兒息。外無期功強(qiáng)近之親(9),內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮。煢煢孑立(10),形影相吊(11)。而劉夙嬰疾病(12),常在床蓐,臣侍湯藥,未嘗廢離(13)。
逮奉圣朝(14),沐浴清化(15)。前太守臣逵(16),察臣孝廉(17)。后刺史臣榮(18),舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中。尋蒙國恩(19),除臣洗馬(20)。猥以微賤(21),當(dāng)侍東宮(22),非臣隕首所能上報(23)。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責(zé)臣逋慢(24)。郡縣逼迫,催臣上道。州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則以劉病日篤(25);欲茍順?biāo)角椋瑒t告訴不許(26)。臣之進(jìn)退,實為狼狽。
伏惟圣朝以孝治天下(27),凡在故老(28),猶蒙矜育(29)。況臣孤苦,特為尤甚。且臣少事偽朝(30),歷職郎署,本圖宦達(dá)(31),不矜名節(jié)(32)。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙撥擢(33),寵命優(yōu)渥(34),豈敢盤桓,有所希冀。但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)(35)。臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六。是臣盡節(jié)于陛下之日長,報劉之日短也。烏鳥私情(36),愿乞終養(yǎng)。
臣之辛苦(37),非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知(38),皇天后土,實所共鑒。愿陛下矜愍愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,卒保余年。臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草(39)。臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞。
【作者簡介】:
李密(公元224——287),字令伯,武陽人。少時師事當(dāng)時名儒譙周,以文學(xué)見稱。曾仕蜀漢。蜀亡后,晉武帝征他為太子洗馬,他以奉養(yǎng)祖母劉氏為由不就。后劉氏死,他才出仕。官至漢中太守。不久,因懷怨免官,卒于家。
【鑒賞】:
本文是李密寫給晉武帝司馬炎的奏表。表中詳盡委婉地敘述了他與祖母劉氏相依為命的處境,表達(dá)了暫時不能應(yīng)召出仕的苦衷。說理嚴(yán)密充分,感情表達(dá)淋漓盡致,是西晉散文的名篇,歷來為人所稱道。
作者首先寫自己孤苦的身世,幼年之時失去父母,家中又無叔伯兄弟,是祖母劉氏撫養(yǎng)自己到大,若“無祖母,無以至今日”。另一方面,祖母年事已高,“夙嬰疾病”,需要人照顧,而自己“外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮”,若沒有自己,“無以終余年”。這樣就把祖孫二人更相為命的處境和深厚感情表達(dá)的詳盡感人。《古文觀止》評論這篇文章說:“歷敘情事,俱從天真寫出,無一字虛言駕飾。……至性之言,自爾悲側(cè)動人。”還說:“此段寫盡慈孝,使人讀之欲涕。”
作者在動之以情之后,又曉之以理。他先指出“圣朝以孝治之下”,而自己的特殊情況更要求盡孝道。接著又說明自己“本圖宦達(dá),不矜名節(jié)”,辭官不就并非為蜀漢守節(jié),從而就消除了對自己的猜疑,又表達(dá)出自己的矛盾心情,委婉地表露出先盡孝于祖母,后盡節(jié)于皇帝的意思。這樣作者從各個方面說明了不能出仕的理由,取得了晉武帝的諒解。
這篇文章語氣懇切,文筆委婉,語言簡潔,感情充沛,李格非稱它是“沛然從肺腑中流出,殊不見斧鑿痕。”