春夜宴諸從弟桃李園序原文,注釋,譯文,賞析
作品:春夜宴諸從弟桃李園序
簡介
本篇選自《李太白集》。抒寫了作者與弟兄春夜宴飲于桃花盛開的園林,賦詩詠懷,暢敘天倫之樂的情趣。
夫天地者,萬物之逆旅;光陰者,百代之過客;而浮生若夢(mèng),為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也。況陽春召我以煙景,大塊假我以文章①。會(huì)桃李之芳園,序天倫之樂事。群季俊秀,皆為惠連②;吾人詠歌,獨(dú)慚康樂。幽賞未已,高談轉(zhuǎn)清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月③。不有佳作,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數(shù)。
注釋
①大塊:指天地;文章:指自然界的日月星辰、山川河流、花草樹木、飛禽走獸等構(gòu)成絢麗的美景,猶如錦繡織成的花紋(文)和圖案(章)。 ②惠連:謝惠連,南朝詩人謝靈運(yùn)的族弟,擅長詩文書畫。 ③羽觴(shānɡ):橢圓形兩邊有耳朵的大酒杯。
譯文
天地是萬物暫住的旅舍,光陰永遠(yuǎn)是匆匆來去的過客,而變幻莫測的人生就像一場大夢(mèng),能有多少歡樂?故而古人手持燭火做長夜之游,確實(shí)是有其緣故的。況且那春天用淡煙輕籠的美景把我深深地吸引,那大地以絢麗的畫卷向我展示。聚會(huì)在桃李芬芳的名園,暢敘兄弟之間的手足情誼。諸位賢弟英俊清秀,都是謝惠連一流的人物;而我吟詩作賦,卻慚愧難與謝靈運(yùn)的才能相比。幽雅景致觀賞未盡,高談闊論更轉(zhuǎn)清奇。擺好華貴的筵宴,大家在花叢里就坐,羽觴飛快傳遞,沉醉于皎潔的月色之中。沒有美妙的詩章,怎能抒發(fā)高雅的情懷!如果誰吟詩不成,就按照金谷園宴會(huì)的規(guī)矩罰酒三杯。