《先秦散文·老子·小國寡民章(原第八十章)》原文鑒賞
《先秦散文·老子·小國寡民章(原第八十章)》原文鑒賞
小國寡民,使有什伯之器而不用①,使民重死而不遠徙②。雖有舟輿,無所乘之;雖有甲兵③,無所陳之④。使民復結繩而用之⑤。甘其食⑥,美其服,安其居,樂其俗。鄰國相望,雞犬之聲相聞, 民至老死不相往來。
【注釋】 ①什伯之器:指各種各樣的器具。什伯:極言其多。 ②重死:畏死。即不輕易冒生命危險而妄動。 ③甲兵:鎧甲和兵器。④陳:陳放,擺列。 ⑤結繩而用:上古之時,沒有文字,人們記事大都以結繩為標志。 ⑥甘:以……為甜。這里有滿足之意。下文的“美”、“安”、“樂”與此用法相同。
【今譯】 小小的國家,極少的人口。縱使有各種各樣的器具也不用它,使人民看重生死而不冒險遠行。這樣,雖然有車船,也沒有必要去乘坐;雖然有鎧甲、兵器,卻沒地方去陳列。使人民回復到遠古結繩記事的狀態中去。人們滿足于他們食物的甜美,喜歡自己的衣服,安于自己的居處,歡樂自己的習俗。鄰國之間可以相互看到,雞狗之聲可以互相聽得見,人們到老死也不相互來往。
【集評】 明·徐學謨《老子解》:“按此章,老子以小國寡民發論,亦自有深意。蓋真見世道江河澆漓已極,知必不可挽矣,而窮陬僻壤或有存上古之風者,故敘道德而終及之此。豈其將入流沙之本意與?”清·成克鞏《御定道德經注》:“老子因人心不古而思還醇反樸之俗,欲復見之,故有味乎言之也。”
清·姚鼐《老子章義》:“上古建國多而小,后世建國少而大,國大人眾,雖欲返上古之治而不可得。”
【總案】 老子一貫主張清靜無為,但在當時,偌大世界,人口眾多,紛紛攘攘,想去清靜,何處去尋找呢?想要無為而治,又怎么行得通呢?舟車之用為人們的行動提供了極大的交通便利,文字的運用使知識開始較為廣泛的傳播,又怎么能使人們無知無欲,不耍小聰明呢?對于這些老子看得比別人都清楚。而這些又極大妨礙了老子清靜無為政策的實施。為補救己道之窮,不得不幻想出“小民寡國”的烏托邦。
這種烏托邦式的社會體制,確實是恬靜而美好的。國小,故不用舟車,人少,故財貨有余而不爭。大家都能和平相處,文明而又淳樸。但它恰恰反映出老子主柔的方法對改造社會的無力,也透出老子對于改造社會的悲觀和失望,也許還蘊涵著淡淡的哀愁。
此章一反老子以自然論道,以自然論證人的行為準則的格式,通篇以質樸的語言描述了一個淳樸的社會,在這一幅美妙的圖畫里,有的只是舒適、安全、親切、閑雅、超塵脫俗,只不過,這都是幻境。