江總《永陽(yáng)王齋后山亭銘》原文,注釋,譯文,賞析
江總:永陽(yáng)王齋后山亭銘
江總
叢臺(tái)造日,淄館連云。錦墻列績(jī),繡地成文。吾王卓爾,逸趣不群。梅梁蕙閣,桂棟蘭枌。竹深蓋雨,石暗迎曛。激流疑疏,構(gòu)峰似削。苔滑危磴,藤攀聳萼。樹影搖窗,池光動(dòng)幕。月澄遙溆,風(fēng)清近壑。雪岸難消,花園易落。高桐百尺,垂楊五株。開(kāi)榮九畹,結(jié)秀三珠。山條紫的,水葉紅須。抽芳繞霤,接翠分衢。亭讙旅鶴,浦噪驚鳧。前列牧馬,后招郇伯。諷誦楚詩(shī),精微沛易。叢桂留賞,散金匪惜。不羨睢陽(yáng),還蚩碣石。馳聲終古,服義無(wú)斁。
本文是為陳文帝第十二子永陽(yáng)王陳伯智齋后山亭所作的一篇銘文。文章開(kāi)頭以楚王游觀弋釣之地的叢臺(tái)為比,極寫永陽(yáng)王齋后山亭地勢(shì)高接天日。又用皇族所居的淄館連云形容永陽(yáng)王宮苑建筑的高大眾多。其中有一座清靜幽雅的書齋,坐落在竹石掩映之中,它的梁棟都是梅桂等香木制成,這正是主人卓爾不群的逸懷高趣的生動(dòng)寫照。以上為第一層,寫“永陽(yáng)王齋”。
“激流疑疏”以下寫“齋后山亭”,是全文的重點(diǎn)。這兒水雖不深,卻很湍急;山雖不高,卻頗陡峭。沿著苔滑藤遮的石磴拾級(jí)而上,便可來(lái)到亭中。樹影婆娑,在亭窗上搖曳;池光反射,在帷幕上閃爍。給人的第一個(gè)印象便是十分清幽的。
然而在中國(guó)園林建筑中,亭子的作用主要不在于它的本身,而在于給游覽者提供一個(gè)觀賞周圍景物的立足點(diǎn),通過(guò)亭子這個(gè)小空間,把周圍大空間的景色吸收和聚攏來(lái),從而豐富游覽者美的感受,所謂“空亭翼然,吐納云氣”,所謂“江山無(wú)限景,都聚一亭中”,都道出了其中的奧妙。這兒山亭的作用也是如此。你看,在不同的季節(jié)登上山亭,遠(yuǎn)處水邊的明月、近處丘壑的清風(fēng)、尚未消溶的積雪、綠肥紅瘐的花枝,無(wú)不可以攝入眼底。至于高桐、垂楊、蘭畹、蓮塘,及其他種種景物,均可歷歷在目,更不用說(shuō)繞亭生長(zhǎng)的花朵,綠樹掩映的小路了。這一切多是目之所接,即觀賞者通過(guò)視覺(jué)獲得的美感。另一方面,耳之所聞即通過(guò)聽(tīng)覺(jué)獲得的美感也不可忽略。亭高可以招鶴,因此時(shí)可聽(tīng)見(jiàn)鶴鳴,浦深可以棲鳧,因此時(shí)可聽(tīng)到鳧噪。有此一亭,坐觀萬(wàn)景,可謂賞心樂(lè)事。
與齋之“逸”一樣,亭之“逸”也同樣反映出主人趣味之“逸”。于是“前列牧馬”以下又回到主人的“逸趣”上來(lái)。這里用了好幾個(gè)典故“郇伯”用《詩(shī)·曹風(fēng)·下泉》:“四國(guó)有王,郇伯勞之。”郇是古國(guó)名,為周文王庶子封地。“楚詩(shī)”用西漢楚元王善說(shuō)《詩(shī)》的典故(見(jiàn)《漢書·楚元王傳》)。“沛易”用東漢沛獻(xiàn)王善說(shuō)《易》的典故(見(jiàn)《后漢書·沛獻(xiàn)王輔傳》)。有如此幽美之園林,如此高雅的主人,那么歷史上著名的梁孝王梁苑(又名睢苑,在梁孝王所筑之睢陽(yáng)城)、燕昭王碣石宮,又有什么值得稱羨的呢! 由于有前面的層層描繪作為鋪墊,因此這一結(jié)論,讀者便會(huì)感到不難于接受了。