《晏子春秋·內(nèi)篇諫下·國(guó)有三不祥》原文,注釋,譯文,賞析
作品:《晏子春秋》
簡(jiǎn)介
《晏子春秋》,又名《晏子》,共八卷二百十五章,是后人記敘有關(guān)晏子的言行的著作,約成書(shū)于戰(zhàn)國(guó)中后期至秦統(tǒng)一前后,具體的作者不可考,可能是稷下學(xué)派的學(xué)者,有的篇章可能出于墨家之手。全書(shū)的內(nèi)容主要為諫君主和答君主問(wèn)。
晏子(前585—前500),即晏嬰,字平仲,春秋末期東萊夷維(今山東高密)人,齊國(guó)政治家,官至相國(guó),以節(jié)儉力行聞名于諸侯。
內(nèi)篇諫下·國(guó)有三不祥
景公出獵,上山見(jiàn)虎,下澤見(jiàn)蛇。歸,召晏子而問(wèn)之曰:“今日寡人出獵,上山則見(jiàn)虎,下澤則見(jiàn)蛇,殆所謂不祥也①?”晏子對(duì)曰:“國(guó)有三不祥,是不與焉。夫有賢而不知,一不祥;知而不用,二不祥;用而不任,三不祥也。所謂不祥,乃若此者。今上山見(jiàn)虎,虎之室也;下澤見(jiàn)蛇,蛇之穴也。如虎之室②,如蛇之穴,而見(jiàn)之,曷為不祥也③!”
注釋
①殆:大概。 ②如:到,去。 ③曷:同“何”。
譯文
景公出去打獵,到山上的時(shí)候遇見(jiàn)了老虎,下到洼地的時(shí)候,遇見(jiàn)了蛇,景公覺(jué)得是不祥之兆?;貋?lái)時(shí),就派人叫來(lái)晏子,問(wèn)道:“今天我出去打獵,在山上遇見(jiàn)老虎,在洼地則遇見(jiàn)了蛇,這是不是不祥之兆呢?”晏子回答道:“對(duì)一個(gè)國(guó)家來(lái)說(shuō),有三種不祥的情況,你所見(jiàn)不在其列。國(guó)家之中有賢人,但是不知道,這是第一種不祥;知道有賢人,但是不去任用他,這是第二種不祥;任用了賢人,但是不能讓賢人施展其才能,這是第三種不祥。我覺(jué)得,所謂的不祥之兆應(yīng)當(dāng)是像這種情況。您在山上遇到老虎,因?yàn)樯奖緛?lái)就是虎活動(dòng)的地區(qū);在洼地遇到蛇,因?yàn)榈屯葜乇緛?lái)就是蛇穴所在!您到虎出沒(méi)的地區(qū)、蛇穴多的地方遇到了虎與蛇,這怎么是不祥之兆呢?”
內(nèi)篇雜下·晏子使楚
晏子使楚。以晏子短,楚人為小門(mén)于大門(mén)之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者,從狗門(mén)入;今臣使楚,不當(dāng)從此門(mén)入?!眱喺吒缽拇箝T(mén)入,見(jiàn)楚王。王曰:“齊無(wú)人耶?”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭①,張袂成陰②,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人?”王曰:“然則子何為使乎?”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主,其賢者使使賢王,不肖者使使不肖王。嬰最不肖,故直使楚矣?!?/p>
晏子將至楚,楚聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習(xí)辭者也,今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人過(guò)王而行。王曰:‘何為者也?’對(duì)曰:‘齊人也。’王曰:‘何坐③?’曰:‘坐盜。’”晏子至,楚王賜晏子酒。酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜?!蓖跻曣套釉唬骸褒R人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰④:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也⑤,寡人反取病焉?!?/p>
注釋
①閭:古代居民組織單位,二十五家為一閭。 ②袂(mèi):衣袖。 ③坐:因?yàn)椤?④避席:離開(kāi)座位站起來(lái),表示對(duì)人的尊敬。 ⑤熙:同“嬉”。
譯文
晏子有一次出使楚國(guó)。因?yàn)殛套由聿亩绦?,所以楚?guó)為了戲弄他,就開(kāi)了大門(mén)邊上的小門(mén)來(lái)迎接。晏子在城門(mén)外不進(jìn)去,說(shuō):“如果出使狗國(guó),那么應(yīng)該從狗門(mén)進(jìn)城門(mén)的。今天我是來(lái)出使楚國(guó)的,不應(yīng)該從小門(mén)進(jìn)去?!庇拥娜藳](méi)有辦法,只好開(kāi)了大門(mén)讓晏子進(jìn)城。晏子進(jìn)城門(mén)之后見(jiàn)了楚王,楚王問(wèn)晏子:“難道你們齊國(guó)沒(méi)有人嗎?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)都城臨淄就有三百閭,要是大家都張開(kāi)衣袖的話(huà),那簡(jiǎn)直就成了陰天一般;要是大家都揮揮汗,簡(jiǎn)直就像下雨一般。大街上人來(lái)人往,摩肩接踵,怎么能說(shuō)沒(méi)有人呢?”楚王說(shuō):“既然有那么多人,那為何派你來(lái)作使者呢?”晏子回答道:“我們齊國(guó)派使者的時(shí)候有一個(gè)規(guī)矩,每個(gè)人派去的地方不一樣,賢能之人被派去出使賢能君主,不肖的人派去出使不肖的君主。而我晏嬰則是齊國(guó)最不肖的人,所以我只能來(lái)出使楚國(guó)了?!?/p>
在晏子將要到達(dá)楚國(guó)的時(shí)候,楚莊王聽(tīng)到這個(gè)消息后對(duì)他左右的近臣說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)這個(gè)晏嬰是齊國(guó)善于辭令的人,現(xiàn)在他要到我們楚國(guó)來(lái),我想羞辱他,該怎么辦呢?”有一個(gè)人說(shuō):“這樣吧,當(dāng)他來(lái)的時(shí)候,我就綁著一個(gè)人從您的跟前走過(guò)。然后您問(wèn)被綁的是什么人,我就說(shuō)是齊國(guó)人;您問(wèn)為什么被綁起來(lái),我就說(shuō)是因?yàn)橥禆|西?!标套拥搅顺?guó),楚王在宮里設(shè)宴招待他。喝酒正酣的時(shí)候,有兩個(gè)官吏綁著一個(gè)人來(lái)見(jiàn)楚王。楚王問(wèn):“被綁著的這個(gè)人是誰(shuí)?”官吏回答:“是齊國(guó)人,因?yàn)樵谖覀冞@里偷東西?!边@時(shí)楚王看了看晏子,問(wèn)道:“你們齊國(guó)人都是善于偷東西的嗎?”晏子站起來(lái)回答道:“我聽(tīng)說(shuō),橘子生在淮南的時(shí)候?yàn)殚僮?,可是生在淮北就變成枳,雖然它們的葉相似,但是結(jié)出來(lái)的果實(shí)則全然不同。為什么會(huì)這樣呢?是因?yàn)樗敛煌T了。老百姓在齊國(guó)的時(shí)候安分守己,不偷東西,可是到了楚國(guó)便偷東西了,難道不是因?yàn)槌?guó)的水土使人善于偷東西嗎?”楚王聽(tīng)完笑道:“賢能的人是不能戲弄的,我這是自取其辱啊!”