《老子道德經·第二十七章·常善救人》翻譯與解讀
《老子道德經·第二十七章 常善救人》翻譯與解讀
善行無轍跡01,善言無瑕謫02,善數不用籌策03,善閉無關楗而不可開04,善結無繩約而不可解05。是以圣人常善救人,故無棄人;常善救物,故無棄物。是謂襲明06。
故善人者不善人之師,不善人者善人之資07。不貴其師,不愛其資,雖智大迷08。是謂要妙09。
今 譯
善于行路卻沒有轍跡,善于言辭卻沒有語病,善于計數卻不用籌策,善于閉門不用關楗也無法開,善于系結不用繩束也無法解開。因此,有道之士常善救人、救物,而不棄人棄物。這就叫高明。
有道德的人是缺乏道德的人的老師,缺乏道德的人是有道德的人利用之資。不尊重老師,不愛護其資,雖有大智,也是個糊涂蟲。這就叫精要玄妙的道理。
評 議
此章,老子講的是“救人”、“救物”與“貴師”、“愛資”的人生道德修養哲學。
老子所說善行、善言、善數、善閉、善結五者皆為比喻,是采用詩歌的比興手法,目的是為了闡明下文“救人”、“救物”與“貴師”、“愛資”的主旨。此其一。其二,老子所說善行、善言、善數、善閉、善結、愛資等,也與圣人(即善人)“救人”、“救物”有其緊密的內在關聯。《老子》作為哲理散文詩,因此具有詩歌的構思與敘事的跳躍性的特點,與一般散文敘事的方式和邏輯則完全不同。其三,老子認為善人即有道德修養的人,是“不善人”即缺乏道德修養的人的老師;“不善人”是善人借鑒之資。因此,“不善人”若不尊重其老師,老師不愛護其借鑒之資,他們雖說有智慧,也是個糊涂蟲。這里含有精要玄妙的道理。
老子這種“救人”、“救物”、“貴師”、“愛資”的思想,不僅具有現實意義,而且將永遠具有鑒借意義。人們從老子的這種教誨中,可以學到做人做事、修養道德的學問。所以,老子稱其此等言論為“要妙”。
陳鼓應先生說:“本章不僅寫出有道者順任自然以待人接物,更表達了有道者無棄人棄物的心懷。具有這種心懷的人,對于善人和不善的人,都能一律加以善待。特別是對不善的人,并不因其不善而鄙棄他,一方面要勸勉他,誘導他,另一方面也可以給善人作一個借鑒。”(《老子注譯及評介》)陳先生對此章的分析,對讀者正確地解讀本章,頗有裨益。
注釋
01 轍跡:謂車行之轍。
02 瑕謫:瑕疵與過失。 瑕,玉病也。 謫,過也。《說文解字》曰:“謫,罰也。”
03 數:帛書甲乙本、王弼本作“數”。河上公本作“計”,誤。 籌策:古代計數的器具,用竹做成。
04 閉:閉門。 關楗:拒門之木。橫曰關,豎曰楗。一本作“鍵”,誤。句意謂:善于閉門,不用關楗也無法打開。
05 結:系也。 繩約:索束也。 繩,索也。 約,束也。句意謂:善于系結不用繩約也無法解開。按林希逸曰:“善言、善行、善計、善閉、善結五者皆譬喻也。其意但謂以自然為道,則無所容力,亦無所著跡。”
06 襲明:奚侗曰:“襲,因也……襲明,謂因順常道也。”蘇轍曰:“救人于危難之中……使暗者皆明如燈,相傳相襲而不絕,則可謂善救人矣。”
07 資:用也。林希逸曰:“資者,其賴之以自別也。”
08 迷:《爾雅 · 釋言》曰:“迷,惑也。”雖智大迷:謂雖有智慧,卻是糊涂蟲。林希逸曰:“雖自以為智,而不知乃迷之大者。”
09 要妙:奚侗曰:“要妙,謂精要玄妙之道。”(《老子集解》)