《廖行之·君子處世座右銘》原文注釋與譯文
《廖行之·座右銘》原文注釋與譯文
唾面自干①,史以為婁公盛德②。漫塘叟曰③:“未也。臧孫有言曰:‘美疢不如藥石④?!痹唬骸八幨樱藦亩吨墒雇礁珊?”廣其意為座右銘:
唐有宗工⑤,厥德有容⑥,曰惟婁公。非意相干⑦,唾面自干,坦然而寬。唾必有由,唾必汝尤⑧,宜反而求。求之而得,味我藥石,君子之則。
【注釋】
①唾面自干:《新唐書(shū)·婁師德傳》:“其弟守代州,辭之官,教以耐事。弟曰:‘人有唾面,潔之而已?!瘞煹略唬骸匆?。潔之,是違其意。正使自干耳?!?/p>
②婁師德(630—699):唐鄭州原武(今河南原陽(yáng)西南)人,字宗仁,進(jìn)士擢第。上元初,任監(jiān)察御史。儀鳳三年(678)應(yīng)詔從軍,后任河源軍司馬并知營(yíng)田事等職。長(zhǎng)壽二年(693),升任同鳳閣鸞臺(tái)平章事,掌管朝政。后出為河源等軍營(yíng)田大使,有政績(jī)。
③漫塘叟:作者自號(hào)。
④臧孫:臧孫紇,春秋時(shí)魯國(guó)大夫。《左傳·襄公二十三年》:“孟孫惡臧孫,季孫愛(ài)之。……孟孫卒……臧孫入哭甚哀,多涕。出,其御曰:‘孟孫之惡子也,而哀如是。季孫若死,其哀如之何?’臧孫曰:‘季孫之愛(ài)我,疾疢也;孟孫之惡我,藥石也。美疢不如惡石。夫石猶生我,疢之美,其毒滋多。孟孫死,吾亡無(wú)日矣?!薄懊蜡M不如藥石”,即出自這里。疢:熱病,也泛指病。石,治病的砭石。
⑤宗工:猶尊官。《書(shū)·酒誥》:“惟服宗工。”孔傳:“服事尊官?!?/p>
⑥厥:其。
⑦非意相干:惡意相犯;無(wú)故尋釁?!稌x書(shū)·衛(wèi)玠傳》:“玠嘗以人有不及,可以情恕;非意相干,可以理遣,故終身不見(jiàn)喜怒之容。”
⑧尤:怨恨。
【譯文】
唾面自干,史書(shū)上認(rèn)為是婁師德高尚的品德。我說(shuō):“還不夠。臧孫紇說(shuō):‘美好的疾病也不如藥石?!闭f(shuō):“既然是藥石了,應(yīng)該接著品味它,怎能讓它白白地干掉呢?”擴(kuò)充這個(gè)意思,寫(xiě)成座右銘:
唐朝有個(gè)大官,他的品德是能容人,就是婁師德。惡意相犯,就唾面自干,心里坦然,寬宏大量。唾你必有原因,唾你必定怨恨你,應(yīng)該反過(guò)來(lái)找自己的毛病。找到自己的毛病,細(xì)細(xì)品味我的藥石,這是君子處世的準(zhǔn)則。