《先秦散文·孟子·齊人有一妻一妾》原文鑒賞
《先秦散文·孟子·齊人有一妻一妾》原文鑒賞
齊人有一妻一妾而處室者,其良人出①,則必饜酒肉而后反②。其妻問所與飲食者,則盡富貴也。其妻告其妾曰:“良人出,則必饜酒肉而后反;問其與飲食者,盡富貴也,而未嘗有顯者來,吾將瞷良人之所之也③?!?/p>
蚤起④,施從良人之所之⑤,遍國中無與立談者⑥。卒之東郭墻間⑦,之祭者,乞其余;不足,又顧而之他——此其為饜足之道也。
其妻歸,告其妾,曰:“良人者,所仰望而終身也,今若此——”與其妾訕其良人,而相泣于中庭。而良人未之知也,施施從外來⑧,驕其妻妾。
由君子觀之,則人之所以求富貴利達者,其妻妾不羞也,而不相泣者,幾希矣。
【注釋】 ①良人:丈夫。 ②饜(yan音厭):飽,足。 ③瞷(jian音間):窺視。 ④蚤:同“早”。 ⑤施:通“迤”。逶迤行進。 ⑥國:國都,城邑。 ⑦郭:外城。東郭即東郊。墦:墳墓。⑧施施:高興自得的樣子。
【今譯】 齊國有一個人,家里有一妻一妾。丈夫每次外出,必定是酒足肉飽才回來。他妻子同他跟什么人一起吃喝,(據他說)都是一些有錢有勢的人。他的妻子告訴他的妾說:“丈夫外出,一定是吃飽喝醉才回來,問他跟誰一起吃喝,全是一些有錢有勢的人物,可是,又從來沒有見過什么顯貴人物到我們家里來,我打算悄悄地看他究竟到什么地方去過?!?/p>
第二天清早起來,她便尾隨在丈夫后面走,走遍城中,沒有一個人站住同她丈夫說話。最后來到了東郊的墳地,(只見)他走向祭掃墳墓的人,向他們乞討一點殘酒剩菜;不夠吃,又四處張望,跑到別處去乞討——這就是他吃飽喝足的辦法。
他妻子回到家里,把這情形告訴了他的妾,說:“丈夫,本來是我們仰望而終身倚靠的人,現在他竟然這樣——”于是她與妾一起譏笑丈夫,在院子里相對哭泣。而她們的丈夫還不知道,洋洋自得地從外面回來,(象往常一樣)在妻妾面前耍威風。
在君子看來,某些人賴以乞求富貴權勢的手段,能不使他們的妻妾感到羞恥,能不使她們相對哭泣的,恐怕是很少有吧!
【集評】 清·趙承謨:將求富貴利達者情狀借齊人行乞描寫出來,又從齊人生出妻妾問答,渲染委曲周至,觀之者無不欲笑欲哭欲殺欲割而不自知。(《孟子文評》)
清·牛運震:敘事只用數虛字轉折,便已神情欲活。(《孟子論文》)
清·吳闿生:“今若此”三字截斷,聲情嗚咽。(《孟子文法讀本》)
【總案】 本篇選自《孟子·離婁》,是一則著名的寓言故事。故事敘述一個齊人終日在外行乞,依靠人家的殘羹剩飯過活,回家卻向妻妾大肆吹噓,借以鞭撻當時一些追逐富貴利祿的無恥之徒。
本文不事渲染,卻寫得一波三折,富于戲劇性,尤其是“良人”的假面目已被妻妾揭穿后他卻仍蒙在鼓里,照舊擺出一副富貴驕人的樣子,真令人忍俊不禁!本文語言簡煉,富于表現力,如妻對妾發議論說:“良人者,所仰望而終身也,今若此——”,最后話未說完而截住,入木三分地刻劃出女人失望傷心、哽咽難言的情態。所以評點家說“三字頓挫,無限煙波”( 《十三經評點劄記》)