《君馬黃》原文、注釋、譯文、賞析
君馬黃
李白
【原文】
君馬黃,我馬白。
馬色雖不同,人心本無隔。
共作游冶盤[1],雙行洛陽陌。
長劍既照曜,高冠何赩赫[2]。
各有千金裘,俱為五侯[3]客。
猛虎落陷阱,壯夫時屈厄。
相知在急難[4],獨好[5]亦何益。
【注釋】
[1]游冶:出游尋樂。盤:快樂。
[2]赩(Xì)赫:赤色光耀貌;顯赫盛大貌。
[3]五侯:河平二年(公元前27年),漢成帝同日封其舅王譚、王商等五位為侯,世稱五侯。
[4]急難:指兄弟相救于危難之中。
[5]獨好:獨占好處。
【賞析】
《君馬黃》是唐代大詩人李白借樂府舊題創作的古詩。在這首詩里,作者意在闡明人之相交無論貴賤,貴在急難,抒發的是知己難得的苦悶之情。
關于這首詩的寫作時間,學術界迄今尚無定論。一說作于唐玄宗天寶十載(751年),是年李白由南陽北上洛陽,返梁園,經鄴中游河東及關內道,徘徊于邠州、坊州之間;一說大約寫于唐肅宗至德二年(757年),是年李璘兵敗,李白坐罪下獄尋陽,正處于危難之時。
此詩可分三段。前四句為比興文字,喻身份雖不同,但心意卻可以不隔,為“相知在急難”作鋪墊;“共作”六句言雙方俱顯達時,能同游同樂,同顯赫,同富貴;末四句言人之相知貴在急人之難,道出詩歌主旨。
李白感情充沛,瞬息萬變。為適應感情表達的需要,他的詩在結構上也變幻多端。此詩也是如此,言事抒情既一氣呵成,又抑揚有致。開頭至“俱為五侯客”,是平敘,但調子步步升高,至“長劍”以下四句蓄勢已足,然后突然一轉——“猛虎落陷阱”,好似由高山躍人深谷,詩調變為低沉。最后兩句調子又一揚,既承且轉,似斷實連。全詩一波三折,跌宕生姿。
這首詩雖然以樂府為題,寫漢地言漢事,但詩的主旨卻是為了以漢喻唐,即通過詠史來抒發詩人貴相知、重友誼的襟懷和贊頌朋友間彼此救助的美好情操。全詩一氣呵成,抑揚有致,語言活潑明快,格調清新自然,具有鮮明的民歌色彩,充分體現了李白詩歌所特有的豪放風格。