《貝瓊·思勤齋銘》原文注釋與譯文
《貝瓊·思勤齋銘》原文注釋與譯文
國子生桑懋以思勤名齋①,求余一言申其義,至于三、四無倦色。余惟唐韓子《進學解》曰②:“業精于勤荒于嬉,行成于思毀于隨。”所以誨夫人也。其《游箴》曰:“余少之時,將求多能,早夜以孜孜。余今之時,既飽而嬉,早夜以無為。”所以懲諸己也③。懋尚以韓子之誨諸人者為勉,以其懲諸己者為戒,可與進學矣。因為之銘曰:
木愿為材,人愿為賢。人胡不學④,以游以盤⑤。譬彼立枯,望其參天。其學何如?如行無退。思故不昏,勤故不怠。惟思與勤,進學之功。業日以廣,德日以崇⑥。在昔圣人,純亦不已。未得則憂,既得而喜。矧余小子⑦,弗聰弗明。墨卿司訓⑧,用戒其荒。
【注釋】
①國子:即國子學,中國封建時代的最高學府。唐宋以國子監總轄國子、太學、四門等學。明清僅設國子監,為教育管理機關,兼具國子學性質。國子學與太學,名稱雖異,但俱為最高學府。
②惟:思。韓子:即韓愈。
③懲:戒止。
④胡:何。
⑤盤:游樂。
⑥崇:高。
⑦矧(shen):況且。
⑧墨卿:對墨的戲稱。司訓:主管教訓。
⑨荒:荒廢。
【譯文】
國子生桑懋以“思勤”作為書齋名,請求我寫兩句話來申述它的含義,以致再三再四,沒有疲倦的顏色。我想唐朝韓愈的《進學解》說:“業精于勤荒于嬉,行成于思毀于隨”,是用來教誨別人的;他的《游箴》說:“余少之時,將求多能,早夜以孜孜。余今之時,既飽而嬉,早夜以無為。”這是用來警戒自己的。希望桑懋以韓愈教誨別人的話勉勵自己,以他警戒自己的話作為自己的警戒,就可以使學問有所長進了。因為之銘曰:
樹木愿意成材,人愿意成為賢人。人為什么不學,又游又樂?譬如那馬上就要枯萎的樹木,希望它高入天空。學習應該怎樣?像走路不后退。思考就能不糊涂,勤奮就能不懈怠。只有思考和勤奮,才是使學問長進的功夫。學業每天擴展,道德每天提高。從前的圣人,達到純粹的程度也不停止。沒有收獲就憂慮,有了收獲就喜悅。況且我們這些后輩,并不聰明。筆墨是主管教訓的,用它來警戒學業荒廢。