左傳全集《宋公子鮑禮于國人》原文賞析與注解
宋公子鮑禮于國人
(文公十六年)
【題解】
從朝代的革新,歷史的變遷中不難看出,“國人”在國家的政治生活和軍事行動中,往往起著舉足輕重的作用。本篇所述即是發生在宋國的一起與國人向背有關的國君廢立事。
【原文】
宋公子鮑禮于國人,宋饑[25],竭其粟而貸之[26]。年自七十以上,無不饋詒也[27],時加羞珍異[28]。無日不數于六卿之門[29],國之才人,無不事也[30],親自桓以下[31],無不恤也。公子鮑美而艷,襄夫人欲通之,而不可,夫人助之施。昭公無道,國人奉公子鮑以因夫人。
【注釋】
[25]饑:災荒,兇歲歉收。
[26]貸:借出。
[27]詒(yì):同貽,送給。
[28]時:四時(春夏秋冬)。羞:進。
[29]數(shuò):屢次,頻繁。
[30]事:事奉。
[31]親:親族。桓以下:指桓公、襄公、成公祖孫三代的子孫。桓,宋桓公,公子鮑的曾祖父。
【譯文】
宋國的公子鮑對國人以禮相待,宋國發生饑荒的時候,他把全部的糧食施舍給國人。對年紀在七十歲以上的,沒有不送東西的,還根據時令加送珍貴食品。沒有一天不頻繁地拜訪六卿。對國內有才能的人,沒有不加侍奉的;對親屬中從桓公以下的子孫,沒有不加體恤的。公子鮑漂亮而且艷麗,宋襄公夫人想和他私通,公子鮑不肯,襄公夫人就幫助他施舍。宋昭公無道,國內的人們都由于襄公夫人的關系而擁護公子鮑。
【原文】
于是華元為右師[32],公孫友為左師,華耦為司馬,鱗魚雚為司徒,蕩意諸為司城,公子朝為司寇。初,司城蕩卒,公孫壽辭司城,請使意諸為之。既而告人曰:“君無道,吾官近,懼及焉。棄官則族無所庇。子,身之貳也,姑紓死焉[33]。雖亡子,猶不亡族。”既[34],夫人將使公田孟諸而殺之[35]。公知之,盡以寶行。蕩意諸曰:“盍適諸侯?”
【注釋】
[32]于是:當時,其時。
[33]紓:緩。
[34]既:不久以后。
[35]田:打獵。孟諸:宋國境內澤藪名,在今河南商丘東北、虞城西北。
【譯文】
當時,華元做右師,公孫友做左師,華耦做司馬、鱗魚雚做司徒,蕩意諸做司城,公子朝做司寇。當初,司城蕩死了,公孫壽辭掉司城的官職,請求讓蕩意諸擔任。后來告訴別人說:“國君無道,我的官位接近國君,很怕引禍上身。如果放棄官職,家族就無所庇護。兒子,是我的代表,姑且讓我晚點死去。這樣,雖然喪失兒子,還不至于喪失家族。”不久,襄公夫人準備派人在宋昭公于孟諸打獵時殺死他。宋昭公知道此事以后,帶上了全部珍寶出行。蕩意諸說:“何不到諸侯那里去?”
【原文】
公曰:“不能其大夫至于君祖母以及國人[36],諸侯誰納我[37]?且既為人君,而又為人臣[38],不如死。”盡以其寶賜左右以使行。夫人使謂司城去公[39],對曰:“臣之而逃其難,若后君何[40]?”
【注釋】
[36]不能:不相容,不和睦。君祖母:宋昭公把襄夫人當作嫡祖母的尊稱。
[37]納:接納。
[38]為人臣:指逃亡到別的諸侯國去身份將不再是君,只能做別國國君的臣子。
[39]去公:離開宋昭公。
[40]若后君何:對下一任國君怎么面對。
【譯文】
宋昭公說:“如果得不到自己的大夫還有君祖母以及人們的信任,諸侯誰又肯接納我?而且已經做了別人的君主,再去做別人的臣下,不如死了好。”宋昭公把他的珍寶全部賜給左右隨行人員,讓他們離去。襄公夫人派人告訴司城蕩意諸離開宋昭公,司城回答說:“做他的臣下,而又逃避他的禍難,又怎么面對以后的國君呢?”
【原文】
冬十一月甲寅,宋昭公將田孟諸,未至,夫人王姬使帥甸攻而殺之[41]。蕩意諸死之[42]。書曰:“宋人弒其君杵臼。”君無道也。文公即位,使母弟須為司城[43]。華耦卒,而使蕩虺為司馬。
【注釋】
[41]帥甸:即甸師,周代官名。
[42]死之:從之而死。
[43]母弟:同母弟。
【譯文】
冬季十一月二十二日,宋昭公準備到孟諸打獵,還沒有到達,襄公夫人王姬派遣帥甸進攻并殺死了他,蕩意諸為此死了。《春秋》記載說“宋人殺了他們的國君”,這是由于國君無道。宋文公即位,派同母弟做了司城。華耦死后,派蕩虺擔任司馬。
【評析】
本篇所寫昭公被殺、文公繼位,表面上是襄公夫人在操縱,但真正起決定作用的,還是國人之向背。
宋昭公是宋襄公的孫子、宋成公的兒子。宋成公一死,宋昭公就急于排除異己,造成貴族之間的互相殘殺。宋成公的生母早逝,宋襄公又娶了個繼室,是周襄王之姐、王室之女。襄公夫人不是昭公之父的生身母親,所以昭公對她常有禮數不到之處。襄夫人對昭公的失禮極為不滿,并借他人之手,殺了昭公的親信大司馬公孫卯等多人。
昭公在位9年之中,荒淫無道,對黎民百姓的困苦生活更是不管不問,國人對他深感失望。與之形成鮮明對照的是,宋昭公的庶弟公子鮑,在全國發生饑荒的情況下把自己的糧食全部拿出來接濟貧困的百姓,在百姓中樹立了很好的威信,得到大家的稱頌。一個昏庸無道,置人民于水深火熱之中;一個樂善好施急人民之所急,解人民之困苦。人心向背既可以載舟也可以覆舟。