《周行己·座右銘》原文注釋與譯文
《周行己·座右銘》原文注釋與譯文
惟余之生兮①,父命以名,謂余曰“行己”兮,俾充夫性之所能②。曰:汝立志必高而宏。曰:汝學道必思而行③。待人過厚,可以保生。責己盡詳,然后有成。人惡勿記,人善乃稱。切磋琢磨④,孰無朋友⑤。惟善可親,惟敬能久。聞過必改,見善斯守。誠心行此,惟汝之有。圣人何得?不輕小善為無益;圣人何長?不恃小惡為無傷。告汝以行己之道,汝慎無忘。嗚呼予乎⑥,年既成人矣,而行實迷其途。嗟已往之無及,念來今之可圖。汝尚不守,惟汝不孝。汝尚無知,惟汝無教。敬之戒之,久乃知效。
【注釋】
①惟:句首語氣詞。余:我。兮:語氣詞,相當于“啊”。
②俾:使。
③道:思想、理論、學說或真理。
④切磋琢磨:古代把骨頭加工成器物叫“切”,把像牙加工成器物叫“磋”,把玉加工成器物叫琢,把石頭加工成器物叫“磨”。比喻互相商量研究,學習長處,糾正缺點。
⑤孰:誰。
⑥予:我。
【譯文】
在我初生的時候,父親給我起名,稱我為“行己”,使我充實那本性所具有的東西。說:你立志必高而大。說:你學道必須經過思考而后實行。對待別人過于厚道,可以保全性命。要求自己詳盡,而后才可以有所成就。別人的惡行不要記,別人的善行才稱贊。互相學習商量,誰能沒有朋友?只有善良的朋友才可靠近,只有互相敬重才能長久。聞過必改,見到善行就學。誠心這樣做,就指望你了。圣人有什么心得?不輕視小小的善行,認為它無益;圣人有什么長處?不堅持小小的惡行,認為它無害。告訴你立身行事的方法,你千萬不要忘記。啊呀,我呀,年齡已經是成人了,而行動實在是迷了路。嘆息已往已經來不及挽回了,思念現在和將來還可想辦法。你還不聽父親的話,就是你的不孝。你還不知曉,就是你沒有教養。恭敬地按它來辦,警惕自己,時間久了,就知道它的效用了。