《孫承恩·戒佚游銘》原文注釋與譯文
《孫承恩·戒佚游銘》原文注釋與譯文
惟天生人,各有其事。孰不事事①,而宴安是嗜。矧于吾徒②,遠大是期。顧可不知所治③,而乃佚游以嬉。嗚呼子乎!其將飽食終日而無所用其心乎?德不知修乎?學不知講乎?冠儒冠,衣儒衣,襜如鏘如④,群居于于⑤,塊然自立于天地之間而不知所居乎⑥?誓言自今,以惕以厲⑦,黜爾優(yōu)游⑧,作爾志氣。庶幾猶有所至焉⑨,否則終為小人之歸也決矣。吁!
【注釋】
①事事:做事。
②矧(shen):況且。
③顧:反而,卻。
④襜(chan)如:搖動貌。鏘如:形容玉聲清脆。隋王通《中說·周公》:“衣裳襜如,劍佩鏘如,皆所以防其躁也。”
⑤于于:行動舒緩自得貌。
⑥塊然:安然自得貌。
⑦惕厲:心懷危懼。《易·乾》:“君子終日乾乾,夕惕若厲,無咎。”孔穎達疏:“夕惕者,謂終竟此日后,至向夕之時猶懷憂惕。若厲者,若,如也,厲,危也。”
⑧優(yōu)游:悠閑。
⑨庶幾:也許可以。
【譯文】
天生人,各有其事。誰不做事,而嗜好安逸?況且我們,期望有遠大的前程。反而可以不知所做的事,竟以佚游來娛樂自己嗎?啊呀你呀,難道要飽食終日而無所用其心嗎?不知修德嗎?不知講學嗎?戴著儒者的帽子,穿著儒者的衣服,晃晃悠悠,叮叮當當,大家在一起慢慢騰騰,悠然自得,安然自得地立于天地之間而不知自己的處境嗎?發(fā)誓從今以后,心懷危懼,停止悠閑,振作你的志氣。也許可以有所前進,否則最后要作小人了,那是肯定的。