《陳亮·耘齋銘為剡中任氏兄弟作》原文注釋與譯文
《陳亮·耘齋銘為剡中任氏兄弟作》原文注釋與譯文
人生而靜,動(dòng)則有遷。非物使之,人心則然。耳目口鼻,實(shí)動(dòng)之權(quán)①。圣踐而圣,賢治而賢。槁木不生,死灰不燃。甚活者人,鳶魚天淵。敬而無(wú)失,奉以周旋。喜怒哀樂(lè),又何惡焉。士之于學(xué),農(nóng)之于田,朝斯夕斯,舍是奚安②?去其害苗,則心之偏。耘之又耘,嘉種易捐。不計(jì)其收,懼其不虔。不虔不力,誤我豐年。工貴其久,業(yè)貴其專。凡爾君子,相與勉旃。
【注釋】
①權(quán):秤錘。
②奚:何。
③旃(zhan):“之焉”的合音。
【譯文】
人生來(lái)是靜的,一行動(dòng)就有改變。不是外物使他這樣,人心本來(lái)就如此。耳目口鼻,實(shí)際上是動(dòng)的樞紐。圣人保持天所賦予的人性就是圣人,賢人加強(qiáng)自身道德修養(yǎng)就成為賢人。干枯的木頭不會(huì)生長(zhǎng),死灰不會(huì)燃燒。最有活力的是人,像鳥在天上飛,魚在水里游。認(rèn)真地把握敬而不要失掉它,拿著它來(lái)周旋。喜怒哀樂(lè),又有什么討厭的呢?士人對(duì)于學(xué)問(wèn),農(nóng)夫?qū)τ谔锏兀绯棵@個(gè),晚上忙這個(gè),舍掉這個(gè)又怎么安身?去掉那害苗,那害苗就是心不正的地方。耕耘它又耕耘它,美好的禾苗很容易損失。不計(jì)較它的收成,只恐怕對(duì)它不虔誠(chéng)。不虔誠(chéng)不努力,誤了我的豐年。從事某種技術(shù)寶貴的是時(shí)間久了,從事某種專業(yè)寶貴的是他的專精。各位君子,咱們互相勉勵(lì)。