禮記全集《緇衣》原文賞析與注解
緇衣
【題解】
本篇從人的好惡言行出發(fā),論述了治國安民的道理,以及安身立命之道。名為《緇衣》,只是因為文中引用了《緇衣》這首詩而已。王夫之認(rèn)為:《坊記》、《表記》、《緇衣》三篇,《表記》,是續(xù)《坊記》而作,《緇衣》是續(xù)《表記》而作。三者“本末相資,脈絡(luò)相因,文義相肖,蓋共為一書,而雜《中庸》于《坊記》之后,則傳者亂之耳”。通篇設(shè)為孔子之言,文中所引《詩·歡書》,也多有斷章取義的情況。
【原文】
子言之曰:“為上易事也,為下易知也,則刑不煩矣?!弊釉唬骸昂觅t如緇衣[1],惡惡如巷伯[2],則爵不瀆而民作愿,刑不試[3]而民咸服。大雅曰:‘儀刑文王,萬國作孚[4]。’”子曰:“夫民,教之以德,齊之以禮,則民有格心;教之以政,齊之以刑,則民有遯心。故君民者,子以愛之,則民親之;信以結(jié)之,則民不倍;恭以蒞之,則民有孫心。甫刑曰:‘苗民匪用命,制以刑,惟作五虐之刑曰法?!且悦裼袗旱?,而遂絕其世也?!?/p>
【注釋】
[1]《緇衣》:《詩經(jīng)·鄭風(fēng)》篇名。據(jù)《詩序》說,這首詩是贊美鄭武公、鄭桓公父子的。他們父子都當(dāng)過周王朝的司徒,非常稱職,深得鄭國人民愛戴?!毒l衣》這首詩就反映了人民的這種心聲。緇衣,卿大夫在官署辦公時所穿的衣服,顏色是黑的。詩中反復(fù)地說:你的緇衣穿破了,我再給你做一件新的,以表示對他們二人的愛戴。
[2]《巷伯》:《詩經(jīng)·小雅》篇名。詩中淋漓盡致地把好造謠生事的壞蛋痛罵了一通,說是要把這個壞蛋丟到野外喂虎狼,虎狼嫌臭終不愿吃;就把他扔到北大荒;北大荒嫌臭也不愿接受,就送他西天見閻王。
[3]試:用。
[4]儀刑:效法。孚:信。
【譯文】
孔子說:“君長如果對臣下不苛虐,臣下就會覺得君長容易侍候;臣下如果沒有欺詐之心,君長就覺得容易了解臣下的實情。這樣一來,刑罰就可以放到一邊不用了?!笨鬃诱f:“如果能夠像《緇衣》那首詩所說的那樣去尊敬賢人,像《巷伯》那首詩所說的那樣去痛恨壞人,官場上就不會那么齷齪,百姓中就會興起謹(jǐn)厚之風(fēng),不用刑罰而百姓就心悅誠服?!洞笱拧飞险f:‘只要大家都來效法文王,在所有的諸侯國中就會興起誠信之風(fēng)?!笨鬃诱f:“對于百姓,如果用道德教育他們,用禮法約束他們,那么百姓就會有向善之心;如果用政令教育他們,用刑罰約束他們,那么百姓就會有逃避之心。所以,作為領(lǐng)導(dǎo)百姓的國君,應(yīng)當(dāng)像愛護(hù)子女一樣愛護(hù)百姓,百姓就會親近他;用誠信去團(tuán)結(jié)百姓,百姓就不會背叛;用恭敬的態(tài)度去對待百姓,百姓就會產(chǎn)生順從之心。《甫刑》上說:‘苗族百姓不聽從蚩尤的命令,于是蚩尤就用刑罰制裁他們,制定了五種殘暴的刑罰叫做法。’于是百姓不講道德,起而背叛,最終遭到了民族的滅亡?!?/p>
【原文】
子曰:“下之事上也,不從其所令,從其所行。上好是物,下必有甚者矣。故上之所好惡,不可不慎也,是民之表也?!弊釉唬骸坝砹⑷辏傩找匀仕煅?,豈必盡仁?詩云:‘赫赫師尹,民具爾瞻?!π淘唬骸蝗擞袘c,兆民賴之?!笱旁唬骸赏踔?,下土之式[5]?!弊釉唬骸吧虾萌?,則下之為仁爭先人。故長民者章志、貞教、尊仁,以子愛百姓;民致行己以說其上矣。詩云:‘有梏[6]德行,四國順之?!?/p>
【注釋】
[5]式:楷模。
[6]梏:正直。
【譯文】
孔子說:“臣下事奉君長,不是聽從君長所下的命令,而是盯著君長的實際行動,君長咋干臣下就咋干。君長喜歡某樣?xùn)|西,臣下必定有超過他的。所以,君長喜歡什么、討厭什么,不可不格外慎重,因為臣下是把君長的行為作為表率的?!笨鬃诱f:“禹即帝位三年,百姓在仁的方面就有所成就,這難道是百姓個個都能仁嗎?只是由于禹本人好仁,百姓受其影響罷了。《詩經(jīng)》上說:‘赫赫有名的尹太師,百姓都在注視著你?!陡π獭飞险f:‘天子一人有美德,普天之下的百姓都會得到好處?!洞笱拧飞险f:‘成王守信有威望,身為天下好榜樣?!笨鬃诱f:“君長好仁,那么臣下就會爭先恐后地好仁。所以君長應(yīng)當(dāng)表明自己的好仁志向,以正道教育民眾,推崇仁道,以愛護(hù)子女的態(tài)度愛護(hù)百姓;百姓就會無不盡力地去行仁,以迎合君長愛仁的所好?!对娊?jīng)》上說:‘天子有正直的德行,四方諸侯就無不服從?!?/p>
【原文】
子曰:“王言如絲,其出如綸;王言如綸,其出如綍。故大人不倡[7]游言??裳砸玻豢尚小>痈パ砸?;可行也,不可言,君子弗行也。則民言不危[8]行,而行不危言矣。詩云:‘淑慎爾止,不愆于儀[9]?!弊釉唬骸熬拥廊艘匝?,而禁人以行。故言必慮其所終,而行必稽其所敝;則民謹(jǐn)于言而慎于行。詩云:‘慎爾出話,敬爾威儀?!笱旁唬骸履挛耐酰诰兾鮗10]敬止?!?/p>
【注釋】
[7]倡:通“唱”。
[8]危:通“詭”,違背。
[9]淑:美好。止:舉止。愆:同“想”,過失言。
[10]緝熙:光明正大的樣子。
【譯文】
孔子說:“君王所說的話本來只有絲那般細(xì),可輾轉(zhuǎn)傳到百姓耳里,就變成了有綬帶那般粗;君王所說的話本來只有綬帶那般細(xì),可輾轉(zhuǎn)傳到百姓耳里,就變成了有繩索那般粗。所以君長不能講華而不實的話。能夠說到,但不能做到,君子就不說。能夠做到,但不可告人,君子就不做。這樣一來,老百姓就會言不違背其行,行不違背其言?!对娊?jīng)》上說:‘謹(jǐn)慎行事且得體,不要超過了禮儀?!笨鬃诱f:“君子用言行引導(dǎo)人們行善,用言行禁止人們作惡,所以講話一定要考慮它的后果,做事一定要考察它會帶來什么弊端,這樣一來,老百姓就說話謹(jǐn)慎做事小心了。《詩經(jīng)》上說:‘說話開口要謹(jǐn)慎,行為舉止要端正。’《大雅》上說:‘端重恭敬的文王啊,盛德光明而又舉止謹(jǐn)慎!’”
【原文】
子曰:“長民者,衣服不貳,從容有常,以齊其民,則民德壹。詩云:‘彼都人士,狐裘黃黃,其容不改,出言有章,行歸于周,萬民所望?!弊釉唬骸盀樯峡赏?,為下可述而志也,則君不疑于其臣,而臣不惑于其君矣。尹吉曰:‘惟尹躬及湯,咸有壹德。’詩云:‘淑人君子,其儀不忒?!?/p>
【譯文】
孔子說:“做百姓君長的人,衣服固定不變,舉止有一定之規(guī),以此為百姓樹立榜樣,那么百姓的道德才會齊一?!对娊?jīng)》上說:‘那位來自西都鎬京的君子,狐皮袍子罩黃衫,他的儀容不改常規(guī),他的講話出口成章。他行將回歸周都,深為萬民仰望?!笨鬃诱f:“君長的外貌和內(nèi)心如一,臣下看到他的外貌就知道他的內(nèi)心;臣下竭誠事君,從他的言貌就可以看出他的為人。這樣一來,君就不會懷疑其臣,而臣也不會不了解其君。伊尹告誡太甲說:‘只有我伊尹和湯,都有純一的德行?!对娊?jīng)》上說:‘善人和君子,他們的儀容不會有差錯?!?/p>
【原文】
子曰:“有國者章善癉[11]惡,以示民厚,則民情不貳。詩云:‘靖共爾位,好是正直?!弊釉唬骸吧先艘蓜t百姓惑,下難知則君長勞。故君民者,章好以示民俗,慎惡以御民之淫,則民[12]不惑矣。臣儀行,不重辭,不援其所不及,不煩其所不知,則君不勞矣。詩云:‘上帝板板,下民卒。’小雅曰:‘匪其止共,惟王之邛[13]?!弊釉唬骸罢恍幸?,教之不成也,爵祿不足勸也,刑罰不足恥也。故上不可以褻刑而輕爵。康誥曰:‘敬明乃罰?!π淘唬骸バ讨坏蟍14]。’”
【注釋】
[11]癉:病,此處是痛恨的意思。
[12]上帝:此指國君。。
[13]止:達(dá)到。共:通“恭”,指忠于職守。邛:辛勞。
[14]迪:道。
【譯文】
孔子說:“作為一國的國君,用獎賞表彰善人,用刑罰懲治壞人,讓百姓清楚地看到他鼓勵什么,這樣百姓就會一心為善。《詩經(jīng)》上說:‘安分恭敬地做好你的本職工作,喜歡的都是正直人?!笨鬃诱f:“當(dāng)國君的如果好惡不明,百姓就會迷惑而不知所從;臣下如果心懷鬼胎,就會使君長格外勞神。所以作為民眾的國君,應(yīng)該表彰善人使百姓知道有所效法,謹(jǐn)慎地懲治壞人以儆效尤,這樣一來百姓就不會迷惑而不知所從了。作為臣下,符合道義的事就要奉行,不尚清談,不慫恿國君做他力所不逮的事,不絮叨國君有所不知的事讓國君去聽,這樣一來當(dāng)國君的就省心了?!对娊?jīng)》上說:‘如果國君好惡無定,百姓都得遭殃?!缎⊙拧飞险f:‘臣下不忠于他的職守,這是國君辛勞的原因?!笨鬃诱f:“政令之所以不能推行,教化之所以不能成功,是由于爵祿的頒發(fā)失當(dāng),不足以勸人向善,還由于刑罰的懲善而揚惡,不足以使壞人感到羞恥。所以君長不可以隨心所欲的動用刑罰,不可隨隨便便頒發(fā)爵祿?!犊嫡a》上說:‘動用刑罰一定要慎重?!陡π獭飞险f:‘施行刑罰要合理?!?/p>
【原文】
子曰:“大臣不親,百姓不寧,則忠敬不足,而富貴已過也;大臣不治而邇臣比矣。故大臣不可不敬也,是民之表也;邇臣不可不慎也,是民之道也。君毋以小謀大,毋以遠(yuǎn)言近,毋以內(nèi)圖外,則大臣不怨,邇臣不疾,而遠(yuǎn)臣不蔽矣。葉公之顧命曰:‘毋以小謀敗大作,毋以嬖御人疾莊后,毋以嬖御士疾莊士、大夫、卿士?!弊釉唬骸按笕瞬挥H其所賢,而信其所賤;民是以親失,而教是以煩。詩云:‘彼求我則,如不我得;執(zhí)我仇仇,亦不我力[15]?!愒唬骸匆娛ィ艏焊タ艘姡粩娛ィ嗖豢擞墒ァ!?/p>
【注釋】
[15]則:語助詞。仇仇:緩慢不用力的樣子。不我力:不重用我。
【譯文】
孔子說:“大臣離心離德,不親近國君;政教繁苛,百姓不得安寧。究其原因,在于臣不忠于其君,君不敬于其臣,而大臣所享受的富貴已經(jīng)超過了界限。大臣不肯為國君盡心辦事,近臣就會私相勾結(jié)。所以,對大臣不可不敬,因為大臣是百姓的楷模;對近臣不可不慎加選擇,因為近臣是百姓的導(dǎo)向。應(yīng)該和大臣商議的事,不應(yīng)拿去和小臣商議;應(yīng)該和近臣談?wù)摰氖拢粦?yīng)拿去和遠(yuǎn)臣談?wù)?;?yīng)該和內(nèi)臣謀慮的事,不應(yīng)拿去和外臣謀慮。如果這樣做了,大臣就不會產(chǎn)生怨恨,近臣就不會產(chǎn)生嫉妒,遠(yuǎn)臣有意見也可以反映上來。葉公的遺囑說:‘不要用小臣的主意敗壞大臣的作為,不要因?qū)櫺业募ф鴧挆壡f重守禮的嫡夫人,不要因?qū)櫺业某甲佣鴧挆壡f重守禮的臣子?!笨鬃诱f:“君長不信任他的賢人,而信任卑賤的小人,于是百姓也跟著親近失德的人,而教令也因此變得煩亂了?!对娊?jīng)》上說:‘當(dāng)初朝廷需要我,好像唯恐得不到。一旦請去擱一邊,不讓我把重任挑?!毒悺飞险f:‘人們在沒有見到圣人之道時,好像自己不能見到。等到自己見到了圣人之道,又不能夠運用圣人之道。’”
【原文】
子曰:“小人溺于水,君子溺于口,大人溺于民,皆在其所褻也。夫水近于人而溺人,德[16]易狎而難親也,易以溺人;口費而煩,易出難悔,易以溺人;夫民閉于人,而有鄙心,可敬不可慢,易以溺人。故君子不可以不慎也。太甲曰:‘毋越厥命以自覆也;若虞機(jī)張,往省括[17]于厥度則釋?!瘍睹唬骸┛谄鹦?,惟甲胄起兵,惟衣裳在笥,惟干戈省厥躬。’太甲曰:‘天作孽,可違也;自作孽,不可以逭。’尹吉曰:‘惟尹躬天,見于西邑;夏自周有終,相亦惟終。’”
【注釋】
[16]德:此言水性。
[17]括:通“苦”,箭的末端。
【譯文】
孔子說:“小人喜歡玩水,就容易被水淹死;君子喜歡議論,就容易禍從口出;執(zhí)政者喜歡玩弄百姓,就容易被百姓推翻。原因都在于對接近最多的東西態(tài)度輕慢。水與人們那么接近,而人卻往往被水淹死,就是因為水看起來柔和容易接近而實際上卻是難于親近的,所以容易淹死人。好說漂亮話,又好絮絮叨叨,說出去容易,后悔藥難吃,所以嘴也容易招致禍害。老百姓不懂道理,心懷鄙詐,對他們可以恭敬而不可以怠慢,否則就容易招來滅頂之災(zāi)。所以君子不可以不十分小心?!短住飞险f:‘不要顛三倒四地亂下政令,以自取滅亡,就像打獵的人,扣住扳機(jī),仔細(xì)觀察,等到箭頭、箭尾、目標(biāo)三者成一條直線,再發(fā)射。’《說命》上說:‘嘴是用來說話的,如果出言不當(dāng)就會帶來羞辱;盔甲是用以自衛(wèi)的,如果用得不當(dāng)就會引起戰(zhàn)爭;放在箱子里的禮服是準(zhǔn)備行禮時穿的,不可隨便送人;干戈是用來討伐壞人的,但在使用之前要反躬自省,不要加害無辜。’《太甲》上說:‘上天降下的災(zāi)禍,還可以禳避;自己造成的災(zāi)禍,無法躲開。’伊尹告誡太甲說:‘我伊尹的先祖曾見到過夏代西邑的政治,夏禹以忠信治民而得享天命,輔佐他的人也因此而得享天命。”
【原文】
子曰:“民以君為心,君以民為體;心莊[18]則體舒,心肅則容敬。心好之,身必安之;君好之,民必欲之。心以體全,亦以體傷;君以民存,亦以民亡。詩云:‘昔吾有先正,其言明且清,國家以寧,都邑以成,庶民以生;誰能秉國成,不自為正,卒勞百姓。’君雅曰:‘夏日暑雨,小民惟曰怨;資冬祁寒,小民亦惟曰怨?!?/p>
【注釋】
[18]莊:通“壯”,大也。
【譯文】
孔子說:“人民把君主當(dāng)作心臟,君主把人民當(dāng)作身體。心胸廣大就會身體安舒,內(nèi)心嚴(yán)肅就會容止恭敬。內(nèi)心喜好的東西,身體也一定樂于適應(yīng)。君主喜好的東西,百姓也一定愿意得到。身體安然無恙的話,心臟也就會得到保護(hù),身體出了毛病,心臟也會跟著受到損傷。君主由于人民的擁護(hù)而存在,君主也由于人民的反對而滅亡。《詩經(jīng)》上說:‘從前我們有先君,他的教令通達(dá)事理而又條理清楚。國家賴此先君才得以安寧,都城有賴此先君才得以建成,百姓賴此先君才得以安居樂業(yè),當(dāng)今有誰能夠處理國家大事?不自以為是,而盡干一些騷擾百姓的事情呢!’《君雅》上說:‘夏天酷熱濕悶,老百姓只知道埋怨天;到了冬天嚴(yán)寒來臨,老百姓還是只知道埋怨天?!?/p>
【原文】
子曰:“下之事上也,身不正,言不信,則義不壹,行無類也。”子曰:“言有物而行有格也;是以生則不可奪志,死則不可奪名。故君子多聞,質(zhì)[19]而守之;多志,質(zhì)而親之;精知,略而行之。君陳曰:‘出入自爾師虞[20],庶言同?!娫疲骸缛司?,其儀一也。’”
【注釋】
[19]質(zhì):質(zhì)正。提出問題,向人請教。
[20]自:用。師:眾。虞:考慮。
【譯文】
孔子說:“臣下的事奉君上,如果自身不正,說話不講信用,那么君上就不以為忠,朋友就不以為信?!笨鬃诱f:“講話有根據(jù),做事有規(guī)矩。所以活著的時候無人能夠改變他的志向,死了以后也無人能夠剝奪他的美名。所以君子應(yīng)該博聞,在弄清楚了以后就牢記在心;應(yīng)該多識,在弄清楚了以后就學(xué)而不厭;應(yīng)該知識精深,求其大體而實行之?!毒悺飞险f:‘頒布政令,接受建議,要讓大家都來考慮,使大家的意見一致?!对娊?jīng)》上說:‘善人和君子,言行總一致。’”
【原文】
子曰:“唯君子能好其正,小人毒其正。故君子之朋友有鄉(xiāng),其惡有方;是故邇者不惑,而遠(yuǎn)者不疑也。詩云:‘君子好仇[21]?!弊釉唬骸拜p絕貧賤,而重絕富貴,則好賢不堅,而惡惡不著也。人雖曰‘不利’,吾不信也。詩云:‘朋友攸攝,攝以威儀?!?/p>
【注釋】
[21]仇:匹,朋友。
【譯文】
孔子說:“只有君子能夠喜好對自己正言規(guī)勸的人,小人則仇恨對自己正言規(guī)勸的人。所以君子的朋友是有一定的,君子厭惡的人也是有一定的。由于君子的好惡有定,所以和君子交往多的人不會產(chǎn)生疑惑,和君子交往少的人也不會產(chǎn)生疑惑。《詩經(jīng)》上說:‘君子必得良友?!笨鬃诱f:“能夠輕易地和貧賤的朋友絕交,而難于和富貴的朋友絕交,這說明他好賢的意志不堅定和痛恨壞人的態(tài)度不明朗。即使有人說他不是為了個人私利,我也不會相信?!对娊?jīng)》上說:‘朋友之間互相督促勉勵,督促勉勵以禮義?!?/p>
【原文】
子曰:“私惠不歸德,君子不自留焉。詩云:‘人之好我,示我周行?!弊釉唬骸捌堄熊嚕匾娖漭Y;茍有衣,必見其敝;人茍或言之,必聞其聲;茍或行之,必見其成。葛覃曰:‘服之無射[22]?!?/p>
【注釋】
[22]射:通“教”,厭倦。
【譯文】
孔子說:“他人以小恩小惠的禮品相贈,但有違于道德,在這種情況下,君子是不會接受其饋贈的?!对娊?jīng)》上說:‘真正愛我的人,應(yīng)當(dāng)給我指出忠信之道。’”孔子說:“一個人如果有車子,就一定能夠看到他的車軾;一個人如果有衣服,就一定能夠看到他的衣袖。一個人如果說過話,就一定能夠聽到他的聲音;一個人如果做了什么事,就一定能夠看到它的后果。《葛覃》上說:‘舊衣服,穿不厭。”
【原文】
子曰:“言從而行之,則言不可飾也;行從而言之,則行不可飾也。故君子寡言,而行以成其信,則民不得大其美而小其惡。詩云:‘自圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可為也?!⊙旁唬骸室簿樱挂泊蟪蒣23]?!龏]曰:‘昔在上帝,周田觀文王之德,其集大命于厥躬。’”
【注釋】
[23]允:信也。展:誠也。
【譯文】
孔子說:“說過以后緊接著就是行動,所以說話不能光放空話。做過以后緊接著就是議論,所以做事不能光走過場。所以君子講究少說話而多做事,以此來成就他的信譽,這樣一來,百姓就不能隨便地夸大其優(yōu)點和縮小其缺點。《詩經(jīng)》上說:‘白玉上面有污點,尚可琢磨除干凈。開口說話出毛病,再想收回可不行。’《小雅》上說:‘信實的君子,必定大有所成?!!毒龏]》上說:‘過去上帝一再勸勉文王注意品德修養(yǎng),是為了把治理天下的重任放在他的身上?!?/p>
【原文】
子曰:“南人有言曰:‘人而無恒,不可以為卜筮?!胖z言與?龜筮猶不能知也,而況于人乎?詩云:‘我龜旣厭,不我告猶?!瘍睹唬骸魺o及惡德,民立而正事?!兌漓?,是為不敬;事煩則亂,事神則難。’易曰:‘不恒其德,或承之羞。恒其德偵,婦人吉,夫子兇。’”
【譯文】
孔子說:“南方人有這樣一句話:‘作為一個人而變卦無常,那么即使卜筮,卦兆上也顯示不出來是吉是兇?!@大概是古人留下來的諺語吧?龜筮那么神靈還不能定其吉兇,更何況是人呢?《詩經(jīng)》上說:‘我的靈龜已厭惡,不再把吉兇告訴我?!墩f命》上說:‘爵位不能賞給惡德之人,否則百姓將把他們樹為楷模,由他們頻繁地對神祭祀,這是對神的大不恭敬。其事煩則亂于典禮,侍奉鬼神也難以得到福佑。’《易經(jīng)》上說:‘不是長久地保持他的德行,或者要受人恥辱?!终f:‘長久地保持德行,占問,這在婦人是吉,而在男子是兇?!?/p>