李謀《戰(zhàn)爭、愛情與監(jiān)獄》東方文學(xué)名著鑒賞
作者: 李謀
【作家簡介】吳拉(1910一1982)緬甸現(xiàn)代著名作家、新聞工作者。出生于下緬甸良禮彬一商人家中。1930年畢業(yè)于仰光市高中,后當(dāng)過公務(wù)員、圖書館長、教師、報(bào)刊編輯等。1932年在青年發(fā)展協(xié)會會刊《發(fā)展指南》雜志工作。1933年10月上述雜志改組為《發(fā)展》月刊。該刊宗旨是:“評論政治、經(jīng)濟(jì)、社會問題;批評政府;介紹外國知識以促進(jìn)國家覺醒”(該刊創(chuàng)刊號語)。吳拉任主編和發(fā)行人,并以發(fā)展雜志貌拉為筆名寫作。1939年與杜阿瑪結(jié)婚。他的妻子也是一位著名作家兼新聞工作者。二次大戰(zhàn)戰(zhàn)火波及緬甸,1940年將雜志遷往上緬甸曼德勒繼續(xù)出版,1941年4月因時(shí)局所迫停刊。二次世界大戰(zhàn)后1945年在曼德勒創(chuàng)辦《人民雜志》(半月刊),1946年創(chuàng)辦《人民報(bào)》,1967年停刊,一直任該報(bào)主編。改名為人民(報(bào)),吳拉進(jìn)行寫作。1947年籌建上緬甸作家協(xié)會,歷任該會主席。因抨擊當(dāng)局政治,1953年至1956年被捕入獄,后又入獄兩次。在獄中他搜集了許多素材,寫了一批獄中記實(shí)特寫與小說。如:《隨風(fēng)飄蕩》(1957)、《籠中小鳥》(1958,獲聯(lián)合國教科文組織文學(xué)獎(jiǎng))、《監(jiān)獄與人》(1959,獲緬甸文學(xué)宮文學(xué)獎(jiǎng))、《都好嗎?》(1959)、《戰(zhàn)爭、愛情與監(jiān)獄》(1960)等。這些作品集中反映了社會環(huán)境對青少年的影響,大膽揭露了當(dāng)時(shí)緬甸的監(jiān)獄是促使囚犯更加放肆犯罪的場所。在他的帶動下一些曾被投入鐵窗的作家也陸續(xù)發(fā)表了一批描寫?yīng)z中生活的作品,表現(xiàn)了下層人民在牢中的不幸遭遇,抨擊了監(jiān)獄的罪惡。因而,形成了50年代末至60年代初風(fēng)靡緬甸文壇的“監(jiān)獄文學(xué)”。吳拉還寫過好幾部自述體小說。如:《一個(gè)記者的自述》(1970)等。另外他對緬甸各民族民間故事頗有研究。在1962至1974年間在廣泛搜集的基礎(chǔ)上系統(tǒng)編輯出版了緬甸各民族民間故事40余冊。他還是緬甸文學(xué)界提倡寫作口語化的主要提倡者之一。
《非人世界——〈戰(zhàn)爭、愛情與監(jiān)獄〉之三》(該書后半部),李謀譯,載《長江》(雙月刊)1991年第5期。
【內(nèi)容提要】吞敏是緬甸中部東吁人,父母都是農(nóng)民。1930年以后破產(chǎn),家境困難,無法餬口,父母無奈把吞敏和他的妹妹送到九谷鎮(zhèn)一個(gè)商人家中去當(dāng)傭人。兄妹二人受盡主人的欺虐和折磨,歷經(jīng)艱辛,偷偷逃回。但回到家鄉(xiāng)父母已不知去向。巧遇一善心老處女、寶石商——杜翁紐,將他們兄妹收留。妹妹被送進(jìn)學(xué)校讀書。吞敏則到綢布店印度老板巴拉卡處當(dāng)伙計(jì)。因?yàn)橥堂袅胬⒙斆鳌⑶诳欤畹美习灏屠ǖ膶檺邸5镁安婚L,二次世界大戰(zhàn)戰(zhàn)火燃起,吞敏隨印度老人一起出走逃難。不幸的是剛剛進(jìn)入印度境內(nèi)老人即身染霍亂而亡。吞敏舉目無親,只身在印度街頭流浪。后來在印度境內(nèi)參加了盟軍,成了傘兵。他被派回,空降東吁,進(jìn)行抗日斗爭。不久又被日本人逮捕,遭受到法西斯們種種非人的折磨,但是他始終堅(jiān)貞不屈。后來在小姑娘瑪欽萊、老相識哥麻瓦等人的幫助下,終于逃出了虎口。幾經(jīng)周折,才得以拖著傷病之軀返回印度。傷愈后,又被二次派回,空降緬甸參戰(zhàn),繼續(xù)抗擊日本法西斯。在戰(zhàn)斗中他受了重傷,幾乎送了命。因?yàn)樗趹?zhàn)爭中表現(xiàn)得非常勇敢頑強(qiáng),還得到了上級頒發(fā)的獎(jiǎng)?wù)拢艿搅吮碚谩:笄捎瞿赣H和妹妹,同家人重逢。這時(shí),才知道父親早已在戰(zhàn)亂中亡故。大戰(zhàn)后退了役,他找到了瑪欽萊,向她表述了自己的愛情,要求她嫁給他。這時(shí)才知道瑪欽萊是乞丐家族出身,按習(xí)慣這種家族出身的人不但沒有社會地位,受人歧視,而且必須至少七日就該出門乞討一次,否則按人們迷信觀念認(rèn)為必會導(dǎo)致暴亡。他同這樣出身的人結(jié)婚,也必須隨之入此家族。盡管如此,吞敏仍然決心與她結(jié)合。在戰(zhàn)后,像吞敏這樣的在戰(zhàn)爭中榮立戰(zhàn)功的戰(zhàn)士也逃脫不了失業(yè)的困境,生活艱難沒有著落。吞敏正在準(zhǔn)備結(jié)婚時(shí),交友不當(dāng),失足參與了一起搶劫案件,為此還出了一條人命。吞敏被判處無期徒刑,解往仰光大監(jiān)獄關(guān)押。見不到母親、妹妹和戀人,受盡了思戀懷念之苦。不僅如此,在獄中又受到了令人難以想象的新的磨難,墮入了一個(gè)冷酷無情的非人世界。瑪欽萊為了探視吞敏,也設(shè)法跟到了仰光。她也因拐騙嫌疑而被捕入獄。兩人意外在獄中相逢,悲喜交集。吞敏因難以控制自己的怒火,痛打了折磨過自己的獄棍,又被在獄中隔離。瑪欽萊出獄后,幾次申請?zhí)奖O(jiān)都未能與吞敏再次見面,兩個(gè)人遂又失掉了聯(lián)系。后因吞敏服刑表現(xiàn)好,又值緬甸舉行第六次佛經(jīng)結(jié)集成功,在50年代中期被大赦減刑釋放,他急急忙忙回家團(tuán)聚去了。
【作品鑒賞】《戰(zhàn)爭、愛情與監(jiān)獄》這個(gè)小說的篇名很醒目很生動也很吸引人。看過篇名,在讀者腦際就會自然而然地出現(xiàn)這樣一個(gè)想法:災(zāi)難、恐怖、苦澀的戰(zhàn)爭和監(jiān)獄與幸福、溫馨、甜蜜的愛情怎么會結(jié)合在一起呢?這兩種完全相反、矛盾的境界能夠交織在一起嗎?這種疑問,必然使讀者聯(lián)想到,這篇小說肯定具有強(qiáng)烈的傳奇色彩。或人物事件純屬偶合。當(dāng)我們看完小說,合上書本時(shí),就會感到:作者的確是下了一番功夫,把吞敏從十幾歲到三十歲左右,這十多年的生活與經(jīng)歷,比較準(zhǔn)確地用戰(zhàn)爭、愛情、監(jiān)獄這三個(gè)詞兒既形象又藝術(shù)地呈現(xiàn)在讀者面前。吞敏的經(jīng)歷,確實(shí)有些傳奇色彩。他從一個(gè)普通農(nóng)民家只知整日勞動的不懂事的孩子,變成一個(gè)商號老板家中使喚的養(yǎng)豬喂羊干一切雜務(wù)的小廝,再到印度綢布店里伶俐勤快跑前跑后的小伙計(jì),他為了逃避戰(zhàn)亂流浪在異國國土上,成了被空投的經(jīng)過軍事訓(xùn)練的盟軍傘兵成員,他出生入死轉(zhuǎn)戰(zhàn)敵后抗擊日本法西斯,建立戰(zhàn)功榮獲獎(jiǎng)?wù)峦艘鄣挠⑿郏髞硭闪松盍实闺y以維持溫飽的失業(yè)者以偷竊搶劫為生,最后成了被關(guān)進(jìn)鐵窗牢籠飽受非人折磨的囚徒……他的經(jīng)歷沒有幾天是在寧靜、和諧的氣氛中度過的,而是充滿了驚險(xiǎn)、緊張、艱辛和磨難。他的足跡幾乎遍布全緬甸,在緬中家鄉(xiāng)東吁,到緬北邊境小鎮(zhèn)九谷,再到全緬甸的政治經(jīng)濟(jì)中心仰光,從緬甸國內(nèi)到國外印度。他的愛情故事也很特別,是在日本人強(qiáng)迫他挖活埋自己的坑,即將步入鬼門關(guān)時(shí)開始的。甜蜜的愛情種子不僅在動蕩不安的戰(zhàn)爭環(huán)境中萌發(fā),而且意外地在苦澀的監(jiān)獄生活里繼續(xù)成長、壯大。的確像本篇小說的主人公在小說一開頭所說的那樣:“叔叔您聽到我的經(jīng)歷,可能不相信是真實(shí)的故事,會以為是個(gè)虛構(gòu)的童話。這里有常人遭遇的經(jīng)歷,也有人類最低層感受的生活。”這篇小說中,有傳奇色彩的情節(jié)和故事,有點(diǎn)令人難以置信。但是作者對硝煙彌漫的戰(zhàn)場、驚心動魄的斗爭、黑暗重重的監(jiān)獄的種種逼真的描寫,使人不得不信服。這是從現(xiàn)實(shí)生活中概括出來的“典型”,也可能就是真人真事的描述。
這部小說是作者利用獄中所見所聞寫成的長篇代表作之一。作者在被當(dāng)局迫害鋃鐺入獄后,意志并沒有因此消沉,仍然堅(jiān)持使用自己的武器——筆,寫成一篇篇針貶時(shí)弊的好作品,這是難能可貴的。他所寫的《隨風(fēng)飄蕩》、《籠中小鳥》、《監(jiān)獄與人》等幾部著作,雖然也是這類作品,但都是短篇特寫的結(jié)集。從藝術(shù)成就上看,都遠(yuǎn)遠(yuǎn)趕不上這部小說。這部小說是作者發(fā)表的“監(jiān)獄文學(xué)”的代表作,也是當(dāng)時(shí)五六十年代這類文學(xué)中成就突出的一部。它的情節(jié)波瀾起伏,發(fā)展出人意外,富有強(qiáng)烈的藝術(shù)魅力。作者除了用事實(shí)控訴了日本帝國主義在緬甸犯下的法西斯滔天罪行外,也抨擊了英國在緬甸實(shí)行的殖民主義政策,尤其是在英國統(tǒng)治下的監(jiān)獄,并不是教育改造罪犯的地方,而是無比黑暗、誘發(fā)罪行的魔窟。從表面上看,英國殖民主義者和日本法西斯分子雖然有所不同,但他們對緬甸人民的奴役,實(shí)際是完全相同的。緬甸人民要徹底粉碎殖民主義者的統(tǒng)治,堅(jiān)持獨(dú)立,才能獲得真正解放。另外,作者還通過對小說中主人公吞敏監(jiān)獄生活的詳細(xì)寫照,揭示了不少人成為罪犯,并非是因?yàn)樗麄冏约浩焚|(zhì)惡劣或墮落,真正的元兇是殖民主義者,因?yàn)橛捎谒麄兊寞偪駝兿髋c掠奪,使得緬甸廣大人民衣不蔽體食不果腹,掙扎在貧困線上,甚至是走投無路,才不得已走上犯罪道路的。作者也是以此告誡獨(dú)立后的緬甸當(dāng)局,不要重復(fù)使用殖民主義者的一系列政策,包括監(jiān)獄的管理政策,以便真正消除犯罪的滋生源,使人民安居樂業(yè)。
另外,本篇小說的筆法也有獨(dú)到之處,有點(diǎn)像講故事或拉家常,以罪犯吞敏在獄中向作者講自己十余年來的經(jīng)歷的形式寫成。全篇譯文約8萬余字,并未分章設(shè)節(jié),而是一氣呵成。但是讀起來,就像吞敏和吳拉正在聊起自己的往事,讀者也正像列席的旁聽者,并不感到冗長或乏味。表面上,本篇作品沒有作者的什么議論,只是在吞敏講完之后,作者在全篇末尾寫下了簡短一句結(jié)語:“為了第六次佛經(jīng)結(jié)集成功的功德,被減刑釋放的犯人也有貌吞敏。”但實(shí)際上,作者巧妙地通過主人公吞敏的嘴卻表現(xiàn)了作者的寫作意圖和一系列的評論觀點(diǎn)。比如:關(guān)于寫作意圖與目的,正像吞敏在開篇時(shí)所說的那樣:“但愿像叔叔您所希望的那樣,講述我的經(jīng)歷能使所有年青人得到幸福。”這就直接道破了作者的寫作意圖是揭露社會的根本弊端——殖民主義。殖民主義的統(tǒng)治是造成貧困與犯罪的根源。只有徹底推翻殖民主義制度,消除殖民主義影響,人們才能獲得真正的幸福。