《容齋隨筆·洛中盱江八賢》譯文與賞析
洛中盱江八賢
洛中盱江八賢
【原文】
司馬溫公《序賻禮》,書閭閻[1]之善者五人;呂南公[2]作《不欺述》,書三人,皆以卑微不見(jiàn)于史氏。予頃[3]修國(guó)史,將以綴于孝行傳而不果成,聊紀(jì)[4]之于此。溫公所書皆陜州夏縣人。曰醫(yī)劉太,居親喪[5],不飲酒食肉終三年,以為今世士大夫所難能。其弟永一,尤孝友廉謹(jǐn)。夏縣有水災(zāi),民溺死者以百數(shù),永一執(zhí)竿立門首,他人物流入門者,輒擿[6]出之。有僧寓[7]錢數(shù)萬(wàn)于其室而死,永一詣縣自陳,請(qǐng)以錢歸其子弟。鄉(xiāng)人負(fù)債不償者,毀其券。曰周文粲,其兄嗜酒,仰[8]弟為生,兄或時(shí)酗毆粲,鄰人不平而唁之,粲怒曰:“兄未嘗毆我,汝何離間吾兄弟也!”曰蘇慶文者,事繼母以孝聞,常語(yǔ)其婦曰:“汝事吾母小不謹(jǐn),必逐汝!”繼母少寡而無(wú)子,由是安其室終身。曰臺(tái)亭者,善畫,朝廷修景靈宮,調(diào)天下畫工詣京師,事畢,詔選試其優(yōu)者,留翰林授官祿,亨名第一。以父老固辭,歸養(yǎng)于田里。
南公所書皆建昌南城人。曰陳策,嘗買騾,得不可被鞍者,不忍移之他人,命養(yǎng)于野廬,俟其自斃。其子與猾駔[9]計(jì),因經(jīng)過(guò)官人喪馬,即磨破騾背,以炫賈之。既售矣,策聞,自追及,告以不堪。官人疑策愛(ài)也,秘之。策請(qǐng)?jiān)囈园?,亢亢終日不得被,始謝還焉。有人從策買銀器若羅綺者,策不與羅綺。其人曰:“向見(jiàn)君帑有之,今何靳[10]?”策曰:“然。有質(zhì)錢而沒(méi)者,歲月已久,絲力糜脆不任用,聞公欲以嫁女,安可以此物病公哉!”取所當(dāng)與銀器投熾炭中,曰:“吾恐受質(zhì)人或得銀之非真者,故為公驗(yàn)之。”曰危整者,買鮑魚,其駔舞秤權(quán)陰厚整。魚人去,身留整傍,請(qǐng)?jiān)唬骸肮I止五斤,已為公密倍入之,愿畀11我酒?!闭篌@,追魚人數(shù)里返之,酬以直12。又飲駔醇酒,曰:“汝所欲酒而已,何欺寒人為?”曰曾叔卿者,買陶器欲轉(zhuǎn)易于北方,而不果行。有人從之并售者,叔卿與之,已納價(jià)13,猶14問(wèn)曰:“今以是何之?”其人對(duì):“欲效公前謀耳?!笔迩湓唬骸安豢?,吾緣北方新有災(zāi)荒,是故不以行,今豈宜不告以誤君乎?”遂不復(fù)售。而叔卿家苦貧,妻子饑寒不恤也。嗚呼,此八人者賢乎哉!
【注釋】
[1]閭閻:指平民老百姓。閭,古代以二十五家為閭;閻,里巷的門。[2]呂南公:字次儒,號(hào)灌園,建昌南城(今屬江西)人,宋代文學(xué)家,著有《灌園集》。[3]頃:有近來(lái)之意。[4]聊紀(jì):暫且記錄。聊,暫且;紀(jì),通“記”。[5]居親喪:為父母守喪。居,守。[6]輒擿(tī):挑出、撈出。[7]寓:寄放。[8]仰:仰仗、依靠。[9]猾駔(zǎng):馬市上奸猾的經(jīng)紀(jì)人。[10]靳:吝惜,不肯給予。11畀:給予的意思。12直:通“值”,等值的財(cái)物。13納價(jià):已經(jīng)付錢。14猶:順便。
【譯文】
司馬光的《序賻禮》中說(shuō)民間有善行的五人;呂南公(今屬江西人)所撰的《不欺述》中,寫了三人,這八個(gè)人都是由于出身卑微而不被史家記載。近期我在編修國(guó)史時(shí),打算將這八個(gè)人的孝行記載在國(guó)史中,但是沒(méi)能成功。于是暫且記錄在了這里。司馬光所說(shuō)的這五人,都是陜州夏縣人。一是一個(gè)叫劉太的醫(yī)生,為了給父母守喪,守孝了三年從未飲酒吃肉,我認(rèn)為這是當(dāng)今士大夫們所難以做到的。二是劉太的弟弟劉永一,特別的孝順友好和廉潔謹(jǐn)慎。夏縣發(fā)生水災(zāi)時(shí),百姓溺水身亡的數(shù)以百計(jì),永一便拿著一根竹竿站在門口,當(dāng)有人、物流經(jīng)家門口時(shí),就將其全部打撈上來(lái)。曾有一個(gè)和尚把數(shù)萬(wàn)錢寄放在永一家里,但之后死了,永一便到縣里說(shuō)明了這件事情,并請(qǐng)求把這錢歸還給僧人的弟子。鄉(xiāng)親們向他借錢卻因貧困不能夠如期償還的,他就將借條焚燒毀掉。三是周文粲,他的哥哥喜歡飲酒,依靠弟弟文粲供養(yǎng)。他的哥哥喝醉時(shí)經(jīng)常對(duì)文粲進(jìn)行毆打,鄰居感到憤憤不平而安慰文粲。文粲惱火地說(shuō):“我哥哥從來(lái)沒(méi)打過(guò)我,你們?yōu)槭裁匆魮芪覀冃值苤g的感情呢?”四是蘇慶文,因?yàn)樾⒕蠢^母而聞名,他常常對(duì)他的妻子說(shuō):“如果你不耐心謹(jǐn)慎地事奉我的母親,我就會(huì)把你趕出去?!崩^母年輕時(shí)就守了寡并且膝下無(wú)子,之后與蘇慶文相依為命,最后終老。五是臺(tái)亭,善于繪畫,當(dāng)時(shí)朝廷決定修建景靈宮,便征調(diào)各地著名畫工到京師。這件事結(jié)束之后,朝廷選拔優(yōu)秀的人留在了翰林院,并授予官職發(fā)放官祿,臺(tái)亨排名第一。然由于父親年邁,他放棄官職,辭官返鄉(xiāng),侍奉雙親。
呂南公所記載的三個(gè)人,都是建昌南城人。一是陳策,曾經(jīng)買了一匹騾子,買完之后才發(fā)現(xiàn)這匹騾不能備鞍,所以也就不能騎和馱物,但陳策不忍心轉(zhuǎn)手賣給他人,就命人把它養(yǎng)在村外草屋里,等它老死。他的兒子與奸詐的馬匹商人合謀,經(jīng)過(guò)這里的官人有馬死去的,他們就把騾子的脊背磨破,并大肆夸耀這匹騾子,然后賣給官人。賣完這頭驢之后沒(méi)多久,陳策就聽(tīng)說(shuō)此事,就連忙前去追趕,并告訴買主實(shí)情。官人懷疑陳策也很喜歡這匹騾,并且想把騾買走,于是將騾藏了起來(lái)。陳策讓官人試著把鞍放在騾背上,折騰了一天也未能成功,這才把騾子退給陳策并十分感謝他。曾經(jīng)有人向陳策去買質(zhì)地輕軟、并帶有椒眼文飾的銀器,陳策沒(méi)有答應(yīng)。那個(gè)人就說(shuō):“我看見(jiàn)你家里有這種銀器,現(xiàn)在為什么不肯賣給我呢?”陳策回答說(shuō):“沒(méi)錯(cuò),我這里是有銀器,可是那是別人借錢抵押給我的,時(shí)間已經(jīng)過(guò)了很久,銀器變得很舊又脆弱,所以不能再用了。我聽(tīng)說(shuō)你想要用這個(gè)給女兒作陪嫁用,我怎么能拿報(bào)廢的銀器來(lái)坑害你呢?”說(shuō)完,就將家中的銀器全部扔進(jìn)了熾熱的炭火中,并對(duì)買主說(shuō):“我擔(dān)心被抵押人欺騙可能使買銀器的人上當(dāng),所以為您驗(yàn)證一下它的真假?!倍俏U?,在買魚的時(shí)候,經(jīng)紀(jì)人舞弄著秤錘,故意多給稱了幾斤。賣魚人走后,經(jīng)紀(jì)人就對(duì)危整說(shuō):“你只買五斤,我暗中給你稱了十斤,你得請(qǐng)我喝酒。”危整聽(tīng)后十分吃驚,連忙去追趕賣魚的人,跑了幾里才追上,把經(jīng)紀(jì)人多給他的魚,按等價(jià)付給了賣魚的人。又請(qǐng)那位經(jīng)紀(jì)人去飲酒,并說(shuō):“你只是想喝酒罷了,何必去欺負(fù)那些賣魚的貧苦人呢?”三是曾叔卿,他買了一些陶器是為了轉(zhuǎn)賣到北方,但是卻沒(méi)能成功。一次,同他一樣做陶器生意的人向他買貨,叔卿答應(yīng)賣給他,并且付了錢,他順便問(wèn)道:“如今你買這些陶器做什么?”這個(gè)人回答說(shuō):“我就是按照你原來(lái)的想法去做的?!笔迩淞⒓磳?duì)他說(shuō):“你可不能這樣做。我是因?yàn)楸狈皆庥鰹?zāi)荒,所以才不把這批陶器運(yùn)到北方去賣的,現(xiàn)在我怎能不告訴你這一點(diǎn),讓你蒙受如此大的損失呢?”于是叔卿沒(méi)有把存貨賣給他。而當(dāng)時(shí)叔卿家中貧窮,就連妻子的饑寒溫飽都難以顧全。哎呀,上面這八個(gè)人,真可以稱得上是善人賢人啊!
【評(píng)析】
本篇記載了八位堪稱賢者的普通人,又因不能將他們的事跡列入正史而流傳,使作者深感遺憾??鬃釉f(shuō),人有五種類型:庸人、士人、君子、賢人和圣人。所謂庸人,嘴里不能說(shuō)出好話,心里也不知道憂愁,被身體的欲念所主宰,思想也就跟著變壞;所謂士人,即使不能盡善盡美,但必定有所操守,說(shuō)話做事都非常審慎;所謂君子,就是說(shuō)話忠誠(chéng)守信而并不自詡有美德,仁義之道充滿在身而臉上并不露出炫耀的神色,思考問(wèn)題明白通達(dá)卻不與人爭(zhēng)辯;所謂賢人,行為符合規(guī)矩法度而不傷害本身,言論能夠被天下人取法而不傷害自己,富裕得擁有天下而沒(méi)有私藏的財(cái)富,把財(cái)物施舍給天下人而不用擔(dān)憂自己會(huì)貧窮;而智慧能通曉大道、面對(duì)各種事變而不會(huì)窮于應(yīng)付、能明辨萬(wàn)物性質(zhì)的人就是圣人。
這五種層次,實(shí)際上就是一個(gè)人通過(guò)克制物欲,逐漸提高思想道德水平的過(guò)程。如劉太、蘇慶文等人,躬行孝道,兄弟友愛(ài),不取非分之財(cái),便達(dá)到了士人的境界,一生持守,就可稱得上君子。而危整的行為,使魚販不致受騙而蒙損失,指出經(jīng)紀(jì)人的過(guò)錯(cuò)卻又不讓他過(guò)于失去顏面,稱得上忠信仁義俱全,就是無(wú)可挑剔的君子之行了。至于圣、賢兩個(gè)層次太過(guò)縹緲,恐怕不是普通人可以達(dá)到的,但做到君子的程度,就可以算得上普通人中的圣賢了。關(guān)鍵是,不能因?yàn)樯矸莸谋拔?,就不去克制物欲,不去培養(yǎng)道德。道德是一種行動(dòng),對(duì)于普通人而言,要過(guò)一種道德的生活,決非體現(xiàn)在轟轟烈烈的壯舉之中,而只是體現(xiàn)在日常平凡的舉止之中。