《鄉(xiāng)愁》鑒賞
作者: 曹增渝
三好達(dá)治
蝴蝶般的我的鄉(xiāng)愁!……蝴蝶越過(guò)幾處樊籬,在午后的街角眺望大海……。我從墻壁傾聽(tīng)大海……。我合上書(shū)本。我靠著墻壁。鄰居的鐘正敲二點(diǎn)。
“海,遙遠(yuǎn)的海!我在紙上寫(xiě)著。——海啊,用我們使用的文字,母親在你懷里。而母親啊,在法國(guó)人的語(yǔ)言中,海在你胸中。”
(蘭明 譯)
這是一篇短小而別致的散文詩(shī)。
全文分為兩節(jié),多有不同的情味,而又相互聯(lián)絡(luò)照應(yīng),構(gòu)成一個(gè)統(tǒng)一的藝術(shù)整體。
第一節(jié)的藝術(shù)焦點(diǎn)在于蝴蝶形象同鄉(xiāng)愁思緒的比附。蝴蝶的翩翩飛舞與鄉(xiāng)愁的飄渺不定,其間本來(lái)就容易產(chǎn)生某種聯(lián)想;而“蝴蝶越過(guò)幾處樊籬,在午后的街角眺望大海”與“我從墻壁傾聽(tīng)大海”這種生命情狀的呼應(yīng),更產(chǎn)生了相互映襯的效果。山此,虛幻的鄉(xiāng)愁被賦予了具體的美感,變得可以把握、可以吟味了。加上“我合上書(shū)本。我靠著墻壁。鄰居的鐘正敲二點(diǎn)”幾句,遂營(yíng)構(gòu)出一種惆悵而美麗的氛圍。
第二節(jié)接過(guò)大海這個(gè)話題,從另一個(gè)角度含蓄地抒寫(xiě)鄉(xiāng)愁。這里不再具體地描繪外物,更不徑直地傾訴心緒,而是針對(duì)日文(或漢字)和法文中“海”與“母親”這兩個(gè)字(詞)的關(guān)系從字形和構(gòu)詞法的角度進(jìn)行了一番意味深長(zhǎng)的比較。一個(gè)是“母親”(“母”)在“海”的懷里(日文或漢字),一個(gè)是“海”在“母親”的胸中(法文母親為mere,海為mer)。總之,母親和海密不可分。所以,聯(lián)想到第一節(jié)中反復(fù)提到的大海,詩(shī)人觸景生情,由海而念及母親念及家鄉(xiāng)的心情豈非不言而喻了嗎?
三好達(dá)治是日本現(xiàn)代詩(shī)人,論者以為他的詩(shī)境“很有散文淺而彌深的意味”,看來(lái)確非虛語(yǔ)。