《容齋隨筆·陳季常》譯文與賞析
陳季常
陳季常
【原文】
陳慥(zào),字季常,公弼之子,居于黃州之岐亭,自稱“龍丘先生”,又曰“方山子”。好賓客,喜畜聲妓[1],然其妻柳氏絕[2]兇妒,故東坡有詩云:“龍丘居士亦可憐,談空說有夜不眠。忽聞河?xùn)|獅子吼,拄杖落手心茫然。”河?xùn)|獅子,指柳氏也。坡又嘗醉中與季常書云:“一絕乞[3]秀英君。”想是其妾小字。黃魯直元祐中有與季常簡[4]曰:“審柳夫人時(shí)須醫(yī)藥,今已安平否?公暮年來想漸求清凈之樂,姬媵[5]無新進(jìn)矣,柳夫人比何所念以致疾邪?”又一帖云:“承諭[6]老境情味,法當(dāng)如此,所苦[7]既不妨游觀山川,自可損藥石[8],調(diào)護(hù)起居飲食而已。河?xùn)|夫人亦能哀憐老大[9],一任放不解事[10]邪?”則柳氏之妒名,固彰著于外,是以二公皆言之云。
【注釋】
[1]喜畜聲妓:喜歡蓄養(yǎng)歌舞樂妓。[2]絕:非常。[3]一絕:一首絕句。乞:請(qǐng)求。[4]簡:書簡,書信。[5]姬媵:姬妾。[6]承諭:承蒙您告訴我。[7]所苦:苦悶的時(shí)候。[8]損藥石:減少藥劑。藥石,草藥和石藥,泛指中成藥。[9]哀憐老大:體諒您年紀(jì)太大。[10]一任放不解事:任憑您放蕩不羈,不解世事。
【譯文】
陳慥,字季常,是陳公弼的兒子,隱居在黃州(今湖北黃岡)的岐亭山,自稱是“龍丘先生”,又起名叫“方山子”。他喜歡結(jié)交賓客,愛好蓄養(yǎng)樂妓,然而他的妻子柳氏非常兇悍好妒,所以蘇東坡有詩說:“龍丘居士亦可憐,談空說有夜不眠。忽聞河?xùn)|獅子吼,拄杖落手心茫然。”河?xùn)|獅子,指的就是柳氏。蘇東坡又曾在醉中給陳慥寫信說:“寄一首絕句求得到秀英君。”想來“秀英君”可能是陳季常妾的小字。黃庭堅(jiān)在宋哲宗元祐年間有寫給陳季常的書簡,說:“詳知柳夫人不斷用藥,現(xiàn)在已安康平復(fù)了嗎?您晚年想逐漸尋求清靜的生活樂趣,美妾沒有新的增加,那么柳夫人還有什么煩惱以至于生病呢?”又有一帖寫道:“承蒙您告訴老境的情趣,做法應(yīng)當(dāng)像您說的那樣,苦悶時(shí)不妨游覽一下山川風(fēng)光,自然可以起到減少藥石、調(diào)護(hù)起居飲食的作用。河?xùn)|夫人也還能夠哀憐您年齡老大,任隨您放蕩不通世故嗎?”可見柳氏的妒名,早就彰著于外了,所以蘇軾、黃庭堅(jiān)二公都談到了這事。
【評(píng)析】
如今,“河?xùn)|獅吼”已經(jīng)成為一個(gè)約定俗成的熟語,但是許多人并不知道它原始的出處。洪邁的這則筆記,正好補(bǔ)上了這個(gè)闕漏。這也是歷代筆記雜文為后世治史者所青睞的原因之一。