《郤至勇而知禮》原文、注釋、譯文、賞析
郤至勇而知禮
【原文】
鄢之戰,郤至以韎韋之跗注[1],三逐楚平王卒[2],見王必下奔退戰。王使工尹襄問之以弓[3],曰:“方事之殷也,有韎韋之跗注,君子也,屬見不谷而下,無乃傷乎[4]?”郤至甲胄而見客,免胄而聽命,曰:“君之外臣至,以寡君之靈,間蒙甲胄,不敢當拜君命之辱,為使者故,敢三肅之[5]。”君子曰:勇以知禮。
【注釋】
[1]韎(mèi)韋:淺赤色的柔牛皮。跗注:古代的一種長軍服,衣褲相連,褲長至腳背。
[2]楚平王:當作“楚共王”。
[3]工尹:楚國官名,掌管百工和手工業。襄:人名。
[4]無乃:表示委婉反問。難道不是;豈不是。傷:觸冒;沖犯。
[5]肅:肅拜之禮,作揖垂手至地。
【譯文】
鄢陵之戰時,郤至穿著長至腳背淺紅色的皮軍服,連續三次追趕楚共王的士兵,他望見楚共王時,必定會跳下戰車奔走而退出戰斗的行列。于是楚共王就派工尹襄送一張弓給郤至,說:“當戰斗正激烈的時候,有一位身穿長至腳背淺紅皮軍服的將領,是個君子啊,當他遇見寡人就下車飛奔,這不是太累了嗎?”郤至身披盔甲接見了工尹襄,脫去頭盔聽他傳達楚共王的話,說:“貴國君主的外臣郤至,托我們國君的威福,正穿戴著盔甲,因此不能下拜接受賢君的下問。為了感謝賢君所派的使者,謹行三個肅拜之禮!”君子評論說:郤至真是既勇敢又懂得禮儀之人??!