《范蠡謂人事與天地相參乃可以成功》原文、注釋、譯文、賞析
范蠡謂人事與天地相參乃可以成功
【原文】
又一年,王召范蠡而問焉,曰:“吾與子謀吳,子曰‘未可也’。今其稻蟹不遺種[1],其可乎?”對曰:“天應至矣,人事未盡也,王姑待之。”王怒曰:“道固然乎,妄其欺不穀耶?吾與子言人事,子應我以天時;今天應至矣,子應我以人事,何也?”范蠡對曰:“王姑勿怪。夫人事必將與天地相參[2],然后乃可以成功。今其禍新民恐,其君臣上下,皆知其資財之不足以支長久也,彼將同其力,致其死,猶尚殆。王其且馳騁弋獵,無至禽荒;宮中之樂,無至酒荒[3];肆與大夫觴飲,無忘國常。彼其上將薄其德,民將盡其力,又使之望而不得食,乃可以致天地之殛[4],王姑待之。”
【注釋】
[1]遺種:指沒有一點剩余。
[2]參:即三。古人認為天時地利人和,此三者配合,事情才能成功。
[3]禽荒:沉湎于打獵。弋獵:射獵,狩獵。酒荒:沉湎于酒色。
[4]殛(jí):懲罰。
【譯文】
又過了一年,越王召見范蠡并向他請教道:“我曾和你一同謀劃討伐吳國之事。你說‘時機未到,還不可以’。如今吳國正逢天災,稻米和螃蟹都吃得精光了,您看現(xiàn)在可以討伐吳國了吧?”范蠡回答說:“天時的順應已經(jīng)到了,但是人事還沒有完全成熟,君王還是再等等吧。”越王勾踐有些憤怒,說道:“道理果真的是這樣的嗎?還是你在欺騙我呢?當初我跟你談及人事,你回應我說要等待天時;如今天時順應在我們這邊,你又回應我說要等到人事成熟,這是為什么?”范蠡回答道:“君王您不要見怪,那人事必須與天時、地利三者互相配合,然后才可以成功。如今吳國正逢天災,再過不久,吳國的百姓就會恐慌,因為他們君臣上下都知道吳國的糧食貨物短缺,不足以支撐太久了,這個時候,他們一定會君臣團結,與百姓同心協(xié)力,一起拼死抵抗我們,所以我們現(xiàn)在進攻吳國會很難取勝,而且還很危險。現(xiàn)在,君王您只管去外面跑馬打獵,但是,不要真正沉湎于狩獵之中;您只管在宮中飲酒取樂,但不要真正沉湎于酒色之中;您只管與大臣們肆意大擺酒宴舉杯暢飲,但不要忘記國家大事。這樣,吳國上層的統(tǒng)治者將會放松警惕而更加荒淫無道,吳國百姓也將會被消耗得精疲力盡,使他們因為沒有得到糧食而心生怨恨,等到那個時候,我們就可以執(zhí)行天地的懲罰而去誅滅吳國了,君王只需耐心等待就行了。”