山川之美文言文翻譯及注釋
文言文
山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都,自康樂以來,未復(fù)有能與其奇者。
翻譯
山川的美麗,自古以來都是人們共同欣賞贊嘆的啊!山峰聳入云端,溪流清澈見底。石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季長存。清晨薄霧將要消散,猿猴、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。實在是人間的仙境啊!自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠置身于這種奇麗的景色了。
注釋
(1)交輝:交相輝映。
(2)四時:四季。
(3)歇:消散。
(4)頹:墜落。
(5)沉鱗:潛游在水中的魚。
(6)欲界:佛家語。即指人世間。
(7)曉:清晨。
(8)仙都:神仙生活于其中的美好世界。
(9)康樂:南朝宋代詩人謝靈運,封康樂公,山水詩派創(chuàng)始人。因世襲康樂公,世稱康樂。
(10)與:參與,這里指欣賞。
(11)俱:全,都。
(12)躍:跳躍。
(13)競:強勁。
(14)復(fù):再。