子路見孔子文言文翻譯注釋和啟示
《子路見孔子》選自《孔子家語》,記載了孔子與子路最初相見時的一段對話。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)搜集整理的《子路見孔子》文言文翻譯注釋和啟示,歡迎閱讀。
1、文言文
子路見孔子,孔子問曰:“何好?”曰:“好長劍.”子曰:“以子之能,加之學問,豈可及乎?”子路曰:“學豈有益哉。”子曰:“狂馬不釋策,操弓不反檠,木受繩則直,人受諫則圣,受學重問,孰不順成!毀人惡仕,必近于刑。”子路曰:“南山有竹,不柔自直,斬而用之,達于犀革。何學之有?”孔子曰:“栝而羽之,鏃而礪之,其入不益深乎?”子路拜曰:“敬受命。”
2、翻譯
子路拜見孔子,孔子問道:“你愛好什么?”子路回答說:“喜好長劍。”孔子說:“我不是問這方面。以你的天賦,再加上學習,誰能比得上呢?”子路說:“學習難道有好處嗎?”孔子說:“驅趕狂馬的人不能放下鞭子,操拿弓弩的人,不能丟下正弓的器具;木材經過繩墨作用加工就能取直,人們接受直言規勸就會通達;從師學習,重視發問,哪有不順利成功的!”子路說:“南山出產竹子,不經加工,自然就很直,砍下來用它(做箭),能射穿犀牛的皮,為什么要學習呢?”孔子說:“把箭的末端裝上羽毛,把箭頭磨得更加鋒利,箭刺入得不更深嗎?”子路施禮道:“感謝你的指教。”
3、注釋
(1)見:拜見
(2)好:愛好
(3)豈:同“其”,代詞,相當于“誰”。
(4)豈:表示反詰語氣,相當于“難道”。
(5)益:好處
(6)釋:放;策:馬鞭子。
(7)反:反對,引申為“丟棄”。
(8)檠:(qíng)矯正弓弩的器具。
(9)受:承受
(10)諫:直言規勸,批評、
(11)圣:通達,明智。
(12)受學:從師學習;
(13)重:重視,注重。
(14)揉同“煣”,用熨木,通過人力加工,把曲的變直,直的變曲。
(15)犀革:犀牛的皮制品。
(16)括:扎,束
(17)鏃:(zú):箭頭;
(18)礪:磨刀石,作動詞用,即磨礪。
(19)敬:感謝。
4、啟示
面對子路的疑惑和反問,孔子因勢利導,語言簡明而深入地糾正了子路的觀點,讓人無可辯駁。從中我們可以體會到孔子循循善誘、誨人不倦的教育思想。“不憤不啟,不悱不發”。
子路不想學習,認為學習沒什么用,而孔子循著他的比喻,也用比喻教育他努力學習,認真學習,結果子路心悅誠服。開導別人要有耐心,而且方法要巧妙。人們常說沒有教不好的學生,只有不會教的老師,看來是有一定道理的。