葛洪苦學文言文翻譯注釋 葛洪苦學文言文啟示
【文言文】
葛洪,丹陽人,貧無童仆,籬落不葺,常披榛(zhēn)出門,排草入室。屢遭火,典籍盡,乃負笈(jí)徒步,不遠千里,借書抄寫,賣薪買紙,然火披覽。所寫皆反覆,人少能讀之。
【翻譯】
葛洪,丹陽人,貧窮請不起仆人,籬笆不修理,他常常用手分開雜亂的草木出門,推開雜草野樹回家。家中數次失火,收藏的經典著作都被焚毀了,他就背著書箱步行,不怕千里之遠,借書抄寫。(他)賣木柴買紙,燃火翻閱。在古代藥物典籍里面,他所用的一張紙都要使用多次,旁人難以閱讀它。
【注釋】
葛洪:東晉人,我國古代著名道教學者、著名煉丹家、醫藥學家。
丹陽:古地名,今江蘇丹陽市。
籬落:籬笆。
榛:雜亂的草木。
排:推開。
負笈:背著書箱。
披覽:翻閱。披:用手分開。
典籍:古典文獻著作。
笈:書箱。
然:同“燃”,燃燒。
薪:柴草。
然:同“燃”。
葺:修。
假:借
披:拔開
【啟示】
葛洪刻苦學習,克服重重困難去求學。在那樣艱苦的環境下,葛洪不畏懼艱難險阻好好讀書,而我們在如今這樣優越的條件下更應該好好學習。告訴了我們要學習古人勤奮的學習,雖然不用像葛洪那樣抄書讀書,但刻苦學習后同樣是必要的。