鼠作人語文言文翻譯|注釋
【文言文】
楊勸農(nóng)春卿夜讀書,有鼠出躍書幾⑴上,忽投膏罐中。楊子取一方木覆⑵之,隨突⑶以⑷出,環(huán)書冊走不輟(5),作人語曰:“油著!油著!”楊笑起曰:“吾避汝。”燕城閣前晌午市合,更忙猝不能過,即擎虛器(6)云:“油著!油著!”人即開避。故鼠亦云云。聞(7)者為笑。
【翻譯】
楊勸農(nóng)在春卿之夜秉燭夜讀,有只老鼠跑出來跳到了書幾上,一下又躍入了油罐中,楊勸農(nóng)拿了一塊方木蓋上,隨后老鼠又逃了出來,繞著書本跑個不停,并用人話說,”小心蹭著油!小心蹭著油!“楊勸農(nóng)側(cè)身站起,笑著對老鼠說“我躲著你,給你讓道。“ (為什么會鼠作人語呢?,因為) 遇到燕城閣午市晌午時分最熱鬧的時候,來來往往密集的人流使人一下子難以通過,于是有些人就(正好手持空罐的人)手持空罐高呼””小心蹭著油!小心蹭著油!“行人信以為真,都紛紛避讓。(因為這種事情發(fā)生的多了)所以連暗中的老鼠竟也理解其意并學會此話了。大家聽到(楊勸農(nóng)夜讀遇到的)這個事情,都為之而笑。
【注釋】
(1)幾:書案。
(2)覆:蓋住。
(3)突:頂開。
(4)以:連詞,表承接關系,可譯為“而”。
(5)輟:停。
(6)虛器:空壇子。
(7)聞:聽,這里指聽后