所謂故國者原文及翻譯 所謂故國者文言文翻譯
《所謂故國者》是選自《孟子·梁惠王章句下》的文言文,講述了孟子見齊宣王的故事。
原文
孟子見齊宣王曰:“所謂故國者,非謂有喬木之謂也,有世臣之謂也。王無親臣矣,昔者所進,今日不知其亡也。”
王曰:“吾何以識其不才而舍之?”
曰:“國君進賢,如不得已,將使卑逾尊,疏逾戚,可不慎與?左右皆曰賢,未可也;諸大夫皆曰賢,未可也;國人皆曰賢,然后察之,見賢焉,然后用之。左右皆曰不可,勿聽;諸大夫皆曰不可,勿聽;國人皆曰不可,然后察之,見不可焉,然后去之。左右皆曰可殺,勿聽;諸大夫皆曰可殺,勿聽;國人皆曰可殺,然后察之,見可殺焉,然后殺之。故曰國人殺之也。如此,然后可以為民父母。”
翻譯
孟子見到齊宣王說:“之所以叫‘故國’,不是有樹木就是,而是指有世臣,大王沒有可以信任的大臣。過去使用提拔的人,如今已被罷免而不知逃跑到哪里去了。”
齊宣王說:根據(jù)什么識別他無用而舍棄他呢?
孟子說:“國君選拔賢臣,如果是迫不得已(而選用新臣),將會使地位低的人超過地位高的人,使疏遠者超過親近者,怎能夠不慎重對待呢?(如果)左右親信的人都說(某人)賢能,還不成;大夫們也都說賢能,還不成;全國的人都說賢能,然后去考察他,證實他的確賢能,然后再任用他。(如果)左右親信的人都說(某人)不行,不必聽信;大夫們也都說不行,也不必聽信;全國的人都說他不行,然后去考察他,證實他的確不行,然后才罷免他。(如果)左右親信的人都說(某人)該殺,不必理睬;大夫們都說該殺,也不必理睬;全國的人都說該殺,然后去考察他,證明他的確該殺,然后才處死他。所以說,這是全國人判他死刑。——做到這些,才稱得起是百姓的父母。”
注釋
(1)故國:指歷史悠久的國家。
(2) 喬木:高大的樹木。
(3) 世臣:世代建立功勛的大臣。
(4)進:進用。 (5)亡:去位,去職。
中心
《所謂故國者》主要是說孟子的選拔人才的方法。
作者簡介
孟子(約前372-前289),名軻,字子輿,戰(zhàn)國中期鄒國人(也就是現(xiàn)在的山東鄒縣東南人),距離孔子的故鄉(xiāng)曲阜不遠。孟子是著名的思想家、政治家、教育家,孔子學(xué)說的繼承者,儒家的重要代表人物。相傳孟子是魯國貴族孟孫氏的后裔,幼年喪父,家庭貧困,曾受業(yè)于子思的學(xué)生。孟子學(xué)成以后,以士的身份游說諸侯,企圖推行自己的政治主張,到過 梁(魏)國、齊國、宋國、滕國、魯國。當(dāng)時幾個大國都致力于富國強兵,爭取通過暴力的手段實現(xiàn)統(tǒng)一,他繼承了孔子“仁”的思想并將其發(fā)展成為“仁政”思想,被稱為"亞圣"。