洛陽大市文言文翻譯
文言文
洛陽大市市南有調音、樂律二里。里內之人絲竹謳歌天下妙伎出焉。
有田僧超者,善吹笳,能為《壯士歌》《項羽吟》,征西將軍崔延伯甚愛之。正光①末,高平失據,虎吏充斥。賊帥萬俟丑奴②寇暴涇、岐之間,朝廷為之旰食③,詔延伯總步騎五萬討之。延伯出師于洛陽城西張方橋,即漢之夕陽亭也。時公卿祖道④,車騎成列。延伯危冠長劍耀武于前,僧超吹《壯士》笛曲于后。聞之者懦夫成勇,劍客思奮。延伯膽略不群,威名早著,為國展力,二十余年,功無全城,戰無橫陣,是以朝廷傾心送之。延伯每臨陣,常令僧超為《壯士》聲,甲胄之士莫不踴躍。延伯單馬入陣,旁若無人,勇冠三軍,威鎮戎豎。二年之間,獻捷相繼。丑奴募善射者射僧超,亡,延伯悲惜哀慟,左右謂伯牙之失鐘子期不能過也。后延伯為流矢所中,卒于軍中。
翻譯
洛陽大市市集的南面有調音、樂律二里。里內的人會彈琴、吹笛、唱歌,天下高妙的技手出在這里。
有個叫田僧超的人,笳吹得好,能吹《壯士歌》《項羽吟》,征西將軍崔延伯很欣賞他。正光末年,高平失守,如虎一樣的兇惡官吏到處可見。賊帥萬俟丑奴在涇水岐山之間搶奪劫掠,朝廷為此憂慮不安,下詔命崔延伯統率步兵騎兵五萬討伐萬俟丑奴。崔延伯從洛陽城西的張方橋出發,此地就是漢朝的夕陽亭。當時公卿餞行,車騎排成行列。崔延伯頭戴高帽,手持長劍,威武地走在前面,田僧超吹奏《壯士歌》走在后面。聽了歌,懦夫也成為勇士,劍客更想奮起。崔延伯的膽量和戰略超群,威名早已顯著,為國家效力二十多年,進攻沒有敵人能保全城池的,作戰沒有敵人能抵御的,因此朝廷盡心送他出征。崔延伯每次上陣作戰,常常讓田僧超吹奏《壯士歌》,穿甲戴胄的戰士沒有不踴躍作戰的。崔延伯單騎闖入陣地,旁邊像沒有敵人,勇敢為三軍之首,威名威懾敵人。兩年間,戰勝的捷報,相繼獻上。萬俟丑奴招募了一位善于射箭的人射死了田僧超,崔延伯悲惜慟哭,身邊的人說,從前伯牙失去鐘子期的悲痛也不能超過他。后來崔延伯為流矢射中,死在軍中。
注釋
①正光:北魏孝明帝的年號。
②萬俟丑奴:人名。
③旰(gàn)食:指心憂事忙而不能按時吃飯。
④祖道:古代為出行者祭祀路神和設宴送行的禮儀。